हाहा कष्टं कृतं मेऽद्य दुष्कृतं पापकर्मणा । किं करोमि कथं कर्म कस्मिन्स्थाने तु मोचये
hāhā kaṣṭaṃ kṛtaṃ me'dya duṣkṛtaṃ pāpakarmaṇā | kiṃ karomi kathaṃ karma kasminsthāne tu mocaye
“โอ้ อนิจจา! วันนี้เรากระทำกรรมหนัก—เป็นอกุศลด้วยการกระทำบาป แล้วเราจะทำอย่างไร? จะปฏิบัติอย่างไร? ณ สถานที่ใดจึงจะพ้นบาปนี้ได้?”
Dānava (Andhaka implied, quoted within Mārkaṇḍeya’s narration)
Tirtha: Unspecified (prāyaścitta-tīrtha sought)
Type: kshetra
Scene: The daitya, shaken, cries out in lament, hands raised, eyes wet; the background suggests a threshold—between violence and repentance.
Even the fallen can awaken to remorse; recognition of pāpa and the desire for release is the first step toward prāyaścitta and transformation.
The verse asks generally about “which place” grants release; within Revā Khaṇḍa this question is naturally framed by the sanctity of Revā/Narmadā tīrthas, though no single site is named here.
No specific rite is stated; the verse expresses the impulse toward prāyaścitta (atonement) and seeking a liberating tīrtha.