संतापिताः सुराः सर्वे क्षयं नीता ह्यनेकशः । सर्वेऽपि मरुतस्तेन भग्नाः संग्राममूर्धनि
saṃtāpitāḥ surāḥ sarve kṣayaṃ nītā hyanekaśaḥ | sarve'pi marutastena bhagnāḥ saṃgrāmamūrdhani
เหล่าเทพทั้งปวงถูกเผาผลาญด้วยความทุกข์และถูกนำไปสู่ความพินาศครั้งแล้วครั้งเล่า; แม้หมู่มรุตทั้งสิ้นก็ถูกเขาทำให้แตกพ่าย ณ ยอดแห่งศึก
Mārkaṇḍeya (narrating)
Listener: pārthiva-sattama (addressed king)
Scene: The Maruts—storm-gods—are shown scattered and broken, banners torn, clouds churned; devas appear scorched and exhausted under relentless assault.
When disorder rises, even divine protectors can be shaken—prompting recourse to higher refuge and restored dharma.
No specific tīrtha appears in this verse.
None.