Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 33

गृहीत्वा शक्रभार्यां स प्रस्थितः स्वपुरं प्रति । ततः प्रववृते युद्धमन्धकस्य सुरैः सह

gṛhītvā śakrabhāryāṃ sa prasthitaḥ svapuraṃ prati | tataḥ pravavṛte yuddhamandhakasya suraiḥ saha

ครั้นฉวยชายาของศักระแล้ว เขาก็ออกเดินทางสู่มหานครของตน จากนั้นศึกของอันธกะกับเหล่าเทวะก็ปะทุขึ้น

gṛhītvāhaving seized/taken
gṛhītvā:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√grah (ग्रह् धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund)
śakra-bhāryāmŚakra's wife
śakra-bhāryām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśakra (शक्र प्रातिपदिक) + bhāryā (भार्या प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया (2nd case), एकवचन (singular)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st case), एकवचन (singular); सर्वनाम
prasthitaḥdeparted/set out
prasthitaḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootpra-√sthā (स्था धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st case), एकवचन (singular)
sva-puramhis own city
sva-puram:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsva (स्व प्रातिपदिक) + pura (पुर प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (2nd case), एकवचन (singular)
pratitowards
prati:
Sambandha (Direction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootprati (प्रति अव्यय)
Formदिशाबोधक-अव्यय (towards)
tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (ततः अव्यय)
Formक्रम/अपादानार्थक-अव्यय (then/thereupon; from that)
pravavṛtearose/began
pravavṛte:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√vṛt (वृत् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); आत्मनेपद
yuddhambattle
yuddham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyuddha (युद्ध प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (1st case), एकवचन (singular)
andhakasyaof Andhaka
andhakasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootandhaka (अन्धक प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (6th case), एकवचन (singular)
suraiḥwith the gods
suraiḥ:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootsura (सुर प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (3rd case), बहुवचन (plural)
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (सह अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय (with; associative particle)

Mārkaṇḍeya (narrating)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Listener: nṛpa (king)

Scene: A dramatic abduction: Śacī seized and carried away; devas rally; the horizon fills with weapons and banners as Andhaka’s war with the gods begins.

Ś
Śakra (Indra)
Ś
Śacī
A
Andhaka
D
Devas

FAQs

Adharma (forcible taking what is not one’s own) precipitates conflict and collective suffering.

No specific tīrtha is mentioned in this verse; it advances the mythic history within the Revā Khaṇḍa.

None—this verse narrates the cause and onset of war.