युधिष्ठिर उवाच । एतच्छ्रुत्वा तु मे तात परं कौतूहलं हृदि । जातं तत्कथयस्वेति शृण्वतः सह बान्धवैः
yudhiṣṭhira uvāca | etacchrutvā tu me tāta paraṃ kautūhalaṃ hṛdi | jātaṃ tatkathayasveti śṛṇvataḥ saha bāndhavaiḥ
ยุธิษฐิระกล่าวว่า: โอ้ท่านผู้เป็นที่เคารพ ครั้นได้ฟังดังนี้ ความใคร่รู้ยิ่งใหญ่บังเกิดในดวงใจของข้าพเจ้า ขอได้โปรดเล่าเรื่องนั้นเถิด ขณะที่พวกเรากำลังสดับ—พร้อมด้วยญาติวงศ์ของข้าพเจ้า
Yudhiṣṭhira
Listener: The sage-narrator addressed as 'tāta' (likely a ṛṣi in the frame; Mārkaṇḍeya context is proximate)
Scene: Yudhiṣṭhira seated among his brothers and elders, hands folded, leaning forward with earnest curiosity, addressing the sage respectfully; a courtly yet ascetic atmosphere of attentive listening.
Śravaṇa (devout listening) and sincere inquiry are presented as gateways to receiving purāṇic wisdom.
No specific site is named; this is a frame-question that introduces the forthcoming account within the Revā Khaṇḍa setting.
Implicitly, śravaṇa—listening to sacred narration in the company of family/kinsmen.