Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 17

तस्मादासीत्समुद्भूता महापुण्या सरिद्वरा । या सा त्वयार्णवे दृष्टा पद्मपत्रायतेक्षणा

tasmādāsītsamudbhūtā mahāpuṇyā saridvarā | yā sā tvayārṇave dṛṣṭā padmapatrāyatekṣaṇā

จากนั้นได้บังเกิดแม่น้ำอันเปี่ยมมหาบุญ เป็นสายน้ำประเสริฐยิ่ง—คือสายน้ำเดียวกับที่ท่านเห็นในมหาสมุทร ผู้มีดวงตายาวดุจกลีบใบบัว

तस्मात्from that
तस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन
आसीत्was, came to be
आसीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/अनद्यतनभूत), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
समुद्भूताarisen, sprung forth
समुद्भूता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्+उद्+भू (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
महापुण्याvery holy
महापुण्या:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + पुण्य (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: ‘महती पुण्या’; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
सरित्-वराthe best river
सरित्-वरा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-तत्पुरुषार्थ: ‘सरितां वरा’ (best among rivers); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
याwhich (she)
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (relative pronoun)
साthat (same)
सा:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (correlative)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
अर्णवेin the ocean
अर्णवे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअर्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
दृष्टाseen
दृष्टा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘seen’; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
पद्मपत्र-आयत-ईक्षणाshe whose eyes are long like lotus-petals
पद्मपत्र-आयत-ईक्षणा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपद्म (प्रातिपदिक) + पत्र (प्रातिपदिक) + आयत (प्रातिपदिक) + ईक्षण (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि: ‘पद्मपत्रवत् आयते ईक्षणे यस्याः सा’; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन

Manu

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: kshetra

Listener: nṛpa (king)

Scene: The river-goddess emerges from Rudra’s emanation, then is seen entering the ocean; she is depicted as lotus-eyed, radiant, and auspicious, with flowing waters as her garment.

R
Rudra (implied source)
D
Divine River (Revā/Narmadā implied)

FAQs

A tīrtha’s holiness is not merely geographic—its sanctity is grounded in divine origin, making the river a living embodiment of merit (puṇya).

The Revā—identified in tradition with the Narmadā—is praised as a ‘best of rivers’ whose very sight and contact are understood to confer great puṇya.

No explicit instruction here; the verse establishes the river’s sanctity that supports later practices like snāna, tīrtha-yātrā, and reverential darśana.