Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 12

एतदाचक्ष्व भगवन्का सा ह्यमृतसंभवा । चरत्येकार्णवे घोरे प्रनष्टोरगराक्षसे

etadācakṣva bhagavankā sā hyamṛtasaṃbhavā | caratyekārṇave ghore pranaṣṭoragarākṣase

ข้าแต่ภควัน โปรดตรัสบอกเถิด: นางผู้บังเกิดจากอมฤตนั้นคือใคร ผู้เที่ยวไปในมหาสมุทรอันน่ากลัวเพียงหนึ่งเดียว ที่ซึ่งพญานาคและรากษสได้พินาศแล้ว?

एतत्this (matter)
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; निर्देशवाचक सर्वनाम
आचक्ष्वtell; explain
आचक्ष्व:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + चक्ष् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
भगवन्O Lord; O venerable one
भगवन्:
Address (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
काwho? which (woman)?
का:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; निर्देशवाचक सर्वनाम
हिindeed; for
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/हेतौ निपात (particle: 'indeed/for')
अमृतसंभवाborn from nectar; nectar-origin
अमृतसंभवा:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमृत (प्रातिपदिक) + सम्भव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण; षष्ठी-तत्पुरुष (अमृतस्य सम्भवा)
चरतिmoves; roams
चरति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
एकार्णवेin the single ocean
एकार्णवे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएक (प्रातिपदिक) + अर्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; कर्मधारय (एकः अर्णवः)
घोरेterrible, dreadful
घोरे:
Qualifier of location (विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषण (एकार्णवे)
प्रनष्टdestroyed; perished
प्रनष्ट:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + नश् (धातु) → प्रनष्ट (कृदन्त, भूतकृत्/क्त)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
उरगराक्षसेin/among the serpent-demon
उरगराक्षसे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउरग (प्रातिपदिक) + राक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; कर्मधारय (उरगः राक्षसः)

Yudhiṣṭhira (addressing Manu as bhagavan)

Tirtha: Revā (Narmadā) / Devī-form in Revākhaṇḍa narrative

Type: kshetra

Listener: A ‘Bhagavān’ authority figure; answered by Manu in next verse

Scene: A questioner, awed and unsettled, asks a venerable sage to identify a radiant woman ‘born of amṛta’ who moves upon a terrifying single ocean where serpents and rākṣasas lie destroyed.

M
Manu
A
Amṛta
U
Uraga (serpents)
R
Rākṣasa

FAQs

Even amid cosmic dissolution and terror, the Purāṇas portray an immortal sacred power that guides creation and sanctifies the world.

The Revā/Narmadā māhātmya is being prepared through mythic origin; the verse itself remains in cosmic setting.

None; it is a direct question requesting revelation (ācakṣva).