तपः कृत्वा सुविपुलं नर्मदातटमाश्रिता । चचार पृथिवीं सर्वां सशैलवनकाननाम्
tapaḥ kṛtvā suvipulaṃ narmadātaṭamāśritā | cacāra pṛthivīṃ sarvāṃ saśailavanakānanām
ครั้นบำเพ็ญตบะอย่างยิ่งใหญ่แล้ว และอาศัยฝั่งแม่น้ำนรมทาเป็นที่พึ่ง พระนางได้จาริกไปทั่วแผ่นดินทั้งสิ้น พร้อมด้วยภูผา พนไพร และดงดอนอันรกร้าง
Mārkaṇḍeya (continued narration)
Tirtha: Revā/Narmadā-taṭa
Type: ghat
Listener: Yudhiṣṭhira
Scene: She performs vast austerities on the Narmadā bank, then roams the whole earth—mountains, forests, and wild groves—sanctifying the landscape through her presence.
Tapas and tīrtha-resort together form a purāṇic model of sanctification: inner discipline anchored in sacred geography.
The Narmadā’s riverbank (Narmadā-taṭa) is highlighted as the seat of austerity that empowers the later tīrtha greatness.
Tapas (austerity) and āśraya (resorting to the riverbank) are implied practices, though no specific vow is detailed.