Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 20

युधिष्ठिर उवाच । यदायातेह सा तात ब्राह्मणो वचनाच्छुभा । तदा देवाश्च लोकाश्च कथमङ्गेषु संस्थिताः

yudhiṣṭhira uvāca | yadāyāteha sā tāta brāhmaṇo vacanācchubhā | tadā devāśca lokāśca kathamaṅgeṣu saṃsthitāḥ

ยุธิษฐิระกล่าวว่า “ข้าแต่บิดาผู้เป็นที่รัก เมื่อพระนางผู้เป็นมงคลนั้นเสด็จมาที่นี่ตามพระดำรัสของพระพรหมา แล้วเหล่าเทวะและโลกทั้งหลายได้ตั้งอยู่ในอวัยวะของพระนางอย่างไร?”

yudhiṣṭhiraḥYudhiṣṭhira
yudhiṣṭhiraḥ:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootyudhiṣṭhira (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु) → uvāca
Formलिट्-लकार (perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; एकवचन
yadāwhen
yadā:
Kriyāviśeṣaṇa (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal conjunction)
āyātāhaving come/arrived
āyātā:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootā+ yā (धातु) → āyāta (क्त कृदन्त)
Formभूतकाले क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; सा-विशेषण
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; सर्वनाम
tātadear one/father (address)
tāta:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन-विभक्ति (vocative); एकवचन
brāhmaṇaḥthe brāhmaṇa
brāhmaṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
vacanātfrom (his) word/command
vacanāt:
Hetu/Apādāna (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी-विभक्ति (5th case, ablative); एकवचन
śubhāauspicious/beautiful
śubhā:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; सा-विशेषण
tadāthen
tadā:
Kriyāviśeṣaṇa (Time/काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (then)
devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
lokāḥthe worlds
lokāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
kathamhow
katham:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नवाचक (interrogative adverb)
aṅgeṣuin the limbs/parts
aṅgeṣu:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootaṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (7th case, locative); बहुवचन
saṃsthitāḥwere situated/placed
saṃsthitāḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃ+sthā (धातु) → saṃsthita (क्त कृदन्त)
Formभूतकाले क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; devāḥ/lokāḥ-विशेषण

Yudhiṣṭhira

Type: kshetra

Listener: Mārkaṇḍeya (addressed as ‘tāta’/fatherly elder via frame)

Scene: Yudhiṣṭhira, seated respectfully before the sage, asks how the gods and worlds were placed within the auspicious Lady’s limbs when she arrived by Brahmā’s command.

Y
Yudhiṣṭhira
B
Brahmā
D
Devī
D
Devas
L
Lokas

FAQs

The cosmos is envisioned as residing within the Divine Mother, encouraging reverence for her as the ground of all worlds and deities.

No specific tīrtha is named in this question; it continues the Revā Khaṇḍa’s sacred narrative framework.

None; it is an inquiry prompting further teaching.