Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 13

देव्युवाच । कस्यायमाश्रमो देव वेदध्वनिनिनादितः । यं दृष्ट्वा क्षुत्पिपासाद्यैः श्रमैश्च परिहीयते

devyuvāca | kasyāyamāśramo deva vedadhvaninināditaḥ | yaṃ dṛṣṭvā kṣutpipāsādyaiḥ śramaiśca parihīyate

พระเทวีตรัสว่า “ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า อาศรมนี้เป็นของผู้ใดเล่า ที่ก้องด้วยเสียงพระเวท? เพียงได้เห็นก็ทำให้ความหิว กระหาย และความเหนื่อยล้าต่าง ๆ เบาบางลง”

देवीthe Goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
कस्यof whom/whose
कस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (masc/neut), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (singular)
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
आश्रमःhermitage
आश्रमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
देवO god
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (singular)
वेदध्वनिनिनादितःechoing with the sound of the Vedas
वेदध्वनिनिनादितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवेद + ध्वनि + निनादित (कृदन्त; √नद्)
Formसमासः: तत्पुरुष (वेद-ध्वनि-निनादित); पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular); निनादित = क्त (PPP) from √नद्/नद्-प्रेरणार्थ ‘to resound’
यम्which/whom
यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), from √दृश्
क्षुत्पिपासाद्यैःby hunger, thirst, etc.
क्षुत्पिपासाद्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootक्षुत् + पिपासा + आदि (प्रातिपदिक)
Formसमासः: तत्पुरुष/समाहार (क्षुत्-पिपासा-आदि); पुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (plural)
श्रमैःby fatigues, exertions
श्रमैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (plural)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
परिहीयतेis diminished, disappears
परिहीयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + हा (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); कर्मणि/भावे प्रयोगः (passive/impersonal sense): ‘is diminished/ceases’

Devī (Umā/Pārvatī)

Tirtha: Mahādāruvana āśrama (Revā-kṣetra)

Type: kshetra

Scene: Devī gestures toward the hermitage while speaking; pilgrims/ascetics nearby appear refreshed—some drinking water, others seated in shade; Vedic reciters in the background; the air seems cool and restorative.

D
Devī (Umā)
Ś
Śiva
V
Veda
Ā
Āśrama

FAQs

A true sacred place uplifts body and mind—its sanctity is felt as peace and the easing of worldly distress.

A Veda-resounding āśrama in the Revā Khaṇḍa, experienced as spiritually and physically restorative.

No explicit prescription; Vedic recitation and āśrama sanctity are the implied supports of its power.