Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत राजेन्द्र गुहावासीति चोत्तमम् । यत्र सिद्धो महादेवो गुहावासी समार्बुदम्

śrīmārkaṇḍeya uvāca | tato gaccheta rājendra guhāvāsīti cottamam | yatra siddho mahādevo guhāvāsī samārbudam

ศรีมารกัณฑेयกล่าวว่า: ต่อจากนั้น โอ้ราชันผู้ประเสริฐ จงไปยังสถานศักดิ์สิทธิ์อันยอดเยี่ยมชื่อ “คุหาวาสี” ที่ซึ่งพระมหาเทวะ ณ เขาอรพุท ได้บรรลุฤทธิ์สำเร็จและปรากฏนามว่า “คุหาวาสี”

श्रीमार्कण्डेयःŚrī Mārkaṇḍeya
श्रीमार्कण्डेयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री-मार्कण्डेय (प्रातिपदिक; कर्मधारयः)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; संबोधन-रहितः कर्तृपद-रूपेण
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः—काल/क्रमवाचक (then/thereafter)
गच्छेतshould go
गच्छेत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; विध्यर्थः (should go)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराज-इन्द्र (प्रातिपदिक; तत्पुरुषः)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन
गुहावासीcave-dweller
गुहावासी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगुहा-वासी (प्रातिपदिक; तत्पुरुषः)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेष्य-रूपेण (one who dwells in a cave)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/इत्यर्थक (quotative)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
उत्तमम्the best/excellent (place)
उत्तमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम्
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक सम्बन्धबोधक (relative adverb: where)
सिद्धःaccomplished/perfected
सिद्धः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक; कृदन्त-आधारित विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (accomplished/perfected)
महादेवःMahādeva (Śiva)
महादेवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा-देव (प्रातिपदिक; कर्मधारयः)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
गुहावासीdwelling in a cave
गुहावासी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootगुहा-वासी (प्रातिपदिक; तत्पुरुषः)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (as epithet of Mahādeva)
समार्बुदम्in great abundance/fully
समार्बुदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसम्-आर्बुद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम्/क्रियाविशेषणवत् (very many; in full measure)

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Guhāvāsī

Type: cave

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: Mārkaṇḍeya indicates the route to the sacred place ‘Guhāvāsī’ on Arbuda: a rocky mountain with a cave-mouth shrine, a liṅga within, ascetics and pilgrims approaching with lamps and water-pots.

M
Mārkaṇḍeya
M
Mahādeva (Śiva)
G
Guhāvāsī
A
Arbuda (Mount Arbuda)

FAQs

Pilgrimage is framed as a dharmic movement toward places where Śiva’s presence is ‘siddha’—spiritually potent and liberating.

The excellent site named Guhāvāsī, associated with Mahādeva, located on/at Arbuda.

A travel injunction: “one should go” (gacchet) to the Guhāvāsī sacred place.