तस्य पार्श्वगतो रक्षो विनयादवनिं गतः । पूजितो दानसन्मानैरिदं वचनमब्रवीत्
tasya pārśvagato rakṣo vinayādavaniṃ gataḥ | pūjito dānasanmānairidaṃ vacanamabravīt
เมื่อเข้าไปใกล้ รากษส (ราวณะ) ก็โน้มกายลงสู่พื้นด้วยความนอบน้อม ครั้นได้รับการบูชาด้วยทานและเกียรติแล้ว จึงกล่าววาจานี้
Mārkaṇḍeya (narrator); quoted speech begins next verse
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis
Scene: Rāvaṇa, formidable yet ceremonially composed, approaches Maya’s cave; he steps down from pride to courtesy, offering gifts while Maya remains seated in ascetic poise.
Even amid conflict-driven figures, Purāṇas highlight codes of conduct—humility, honoring guests, and the social dharma of dāna and respect.
No tīrtha is specified; the scene is situated in the Vindhya setting introduced earlier.
Dāna (gift-giving) and sanmāna (honoring) are mentioned as acts of respect, not as a formal ritual.