Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 14

एवं तत्र नरश्रेष्ठ कामरागविवर्जितः । स्थितो वर्षशतं साग्रं कर्षयन्स्वं तथा वपुः

evaṃ tatra naraśreṣṭha kāmarāgavivarjitaḥ | sthito varṣaśataṃ sāgraṃ karṣayansvaṃ tathā vapuḥ

ดังนี้แล โอ้ยอดแห่งมนุษย์ ผู้ปราศจากกามและราคะ เขาพำนักอยู่ ณ ที่นั้นครบหนึ่งร้อยปีและยิ่งกว่า พร้อมทั้งทรมานกายให้ซูบผอมด้วยตบะ

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
नरश्रेष्ठO best of men
नरश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी): नराणां श्रेष्ठः; पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
कामरागविवर्जितःfree from desire and passion
कामरागविवर्जितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकाम (प्रातिपदिक) + राग (प्रातिपदिक) + विवर्जित (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास: कामरागयोः विवर्जितः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृपदस्य विशेषणम्
स्थितःremained
स्थितः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकाले क्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘स्थितः’ = ‘remained/stood’
वर्षशतम्a hundred years
वर्षशतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formद्विगुसमास: वर्षाणां शतम्; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कालपरिमाणम्
साग्रम्with an additional (amount); a little over
साग्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/अव्यय) + अग्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: अग्रेण सहितम्/अधिकम्; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘वर्षशतम्’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
कर्षयन्emaciating/reducing
कर्षयन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृष् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सहायकक्रिया (concomitant action)
स्वम्his own
स्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘वपुः’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
तथाthus/likewise
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकार/समुच्चयार्थक-अव्यय (adverb: likewise/and so)
वपुःbody
वपुः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवपुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Narrator (contextual Purāṇic narration; likely Sūta)

Tirtha: Revā tīrtha

Type: kshetra

Listener: A human interlocutor addressed as ‘naraśreṣṭha’

Scene: A long-lived ascetic, free from lust and passion, remains for over a hundred years at the riverbank; his body becomes lean, yet his face is tranquil, eyes inward, surrounded by the quiet continuity of the sacred river.

K
Kubera (implied)

FAQs

True spiritual power is linked to vairāgya—freedom from craving—and long, unwavering discipline.

The tīrtha at the confluence is upheld as a place where even century-long tapas is fruitful.

Not a single rite, but the ideal of sustained tapas with restraint from kāma and rāga.