Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 69

म्लेच्छानामपि च म्लेच्छो दुर्निवार्यो ह्यचेतनः । एवं विलपमानानां स्त्रीणां तत्रैव भारत

mlecchānāmapi ca mleccho durnivāryo hyacetanaḥ | evaṃ vilapamānānāṃ strīṇāṃ tatraiva bhārata

แม้ในหมู่มเลจฉะก็ยังมี ‘มเลจฉะ’ ผู้หนึ่ง—ผู้ไร้สติและยากจะห้ามปรามได้ ขณะสตรีทั้งหลายคร่ำครวญอยู่ ณ ที่นั้นเอง โอ้ ภารตะ...

म्लेच्छानाम्of the mlecchas
म्लेच्छानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootम्लेच्छ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-अर्थे ‘also/even’
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
म्लेच्छःa mleccha
म्लेच्छः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootम्लेच्छ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
दुर्निवार्यःhard to restrain
दुर्निवार्यः:
Karta-anvaya (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर् (उपसर्ग/पूर्वपद) + निवार्य (कृदन्त; √वृ/√वृञ्? here from √वृ ‘to restrain/ward off’ in causative sense via ‘निवारयति’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कृदन्त-विशेषण, ‘निवार्य’ (gerundive/तव्यत्-अर्थ, -य) with नि-; दुर्-पूर्वक ‘hard to restrain’
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ ‘indeed/for’
अचेतनःsenseless, unconscious
अचेतनः:
Karta-anvaya (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ- (नञ्) + चेतन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-समास/नञ्-पूर्वक विशेषण ‘without sense’
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb) ‘thus’
विलपमानानाम्of (those) wailing
विलपमानानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootवि + लप् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; वर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त ‘wailing’; (स्त्रीणाम् इत्यस्य विशेषण)
स्त्रीणाम्of the women
स्त्रीणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb) ‘there’
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (emphatic particle) ‘just/only’
भारतO Bhārata
भारत:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa addressing a royal/epic-lineage listener as Bhārata)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīra

Type: kshetra

Listener: Bhārata (Janamejaya/itihāsa-audience address)

Scene: A riverside settlement on the Revā; distressed women gathered, hair loosened, arms raised in lament, while a brutal, unthinking aggressor figure looms in the background; dusk tones and foreboding sky.

B
Bhārata (addressee)
M
Mleccha
S
Strī (women)

FAQs

Unrestrained, mindless force is condemned; dharma requires restraint, discernment, and responsiveness to suffering.

No specific tīrtha is named in this transitional verse.

None.