गृहानुन्मूलयामास वृक्षजातीननेकशः । भूमिकम्पाः सनिर्घाता उल्कापाताः सहस्रशः
gṛhānunmūlayāmāsa vṛkṣajātīnanekaśaḥ | bhūmikampāḥ sanirghātā ulkāpātāḥ sahasraśaḥ
มันถอนเรือนออกทั้งราก และโค่นหมู่ไม้หลากชนิดเป็นอเนก. แผ่นดินไหวพร้อมเสียงฟ้าร้องกึกก้อง และอุกกาบาตตกลงนับพัน—เป็นลางร้ายอันน่าสะพรึงทั่วโลกธาตุ
Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced)
Tirtha: Revā tīrtha-māhātmya (contextual)
Type: river
Listener: Nṛpottama (king)
Scene: A violent wind tears roofs and uproots trees; the ground splits with thunderous quakes while countless meteors streak and crash—an overwhelming sky-and-earth tableau.
The Purāṇas use calamity imagery to emphasize the frailty of worldly supports and the need for steadfast devotion and dharma.
No specific site is named in this verse; it describes widespread portents accompanying the Tripura-saṃhāra episode.
None.