Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 3

गतोऽहं स्वामिनिर्देशाद्यत्र तद्बाणमन्दिरम् । दृष्टा बाणं यथान्यायं गतो ह्यन्तःपुरं महत्

gato'haṃ svāminirdeśādyatra tadbāṇamandiram | dṛṣṭā bāṇaṃ yathānyāyaṃ gato hyantaḥpuraṃ mahat

“ด้วยพระบัญชาของนายเหนือหัว ข้าพเจ้าไปยังที่ซึ่งปราสาทของพาณตั้งอยู่ ครั้นได้พบพาณตามธรรมเนียมแล้ว จึงเข้าไปยังฝ่ายในอันกว้างใหญ่ของเขา”

गतःwent
गतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√गम् (धातु) → गत (कृदन्त, क्त)
Formभूतकालिक-कर्तरि कृदन्तः (past participle, active sense); पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम; प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्
स्वामि-निर्देशात्from the master’s instruction
स्वामि-निर्देशात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootस्वामिन् (प्रातिपदिक) + निर्देश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः (Ablative), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वामिनः निर्देशः)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (relative adverb ‘where’)
तत्that
तत्:
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्; विशेषणम्
बाण-मन्दिरम्Bāṇa’s palace/temple
बाण-मन्दिरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक) + मन्दिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (बाणस्य मन्दिरम्)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Root√दृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तः (gerund/absolutive), ‘having seen’
बाणम्Bāṇa
बाणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्
यथाaccording to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्ययम् (adverb ‘as/according to’)
न्यायम्propriety, proper rule
न्यायम्:
TypeNoun
Rootन्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्; अव्ययीभावार्थे ‘यथान्यायम्’ = according to propriety
गतःwent
गतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√गम् (धातु) → गत (कृदन्त, क्त)
Formभूतकालिक-कर्तरि कृदन्तः (past participle, active sense); पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपातः (particle), अव्ययम्
अन्तःपुरम्inner palace, harem
अन्तःपुरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्तःपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्
महत्great, large
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्; विशेषणम् (अन्तःपुरम् विशेषयति)

Mārkaṇḍeya (narrating); quoted report by Nārada

Listener: Śaṅkara (with Umā present)

Scene: Nārada recounts entering Bāṇa’s grand palace: towering gateways, guards, and then the opulent inner apartments; he remains composed, holding his vīṇā, moving with sage-like dignity.

N
Nārada
B
Bāṇa
Ś
Śiva (implied as lord)

FAQs

Even in confrontational or investigative missions, dharma is preserved through proper conduct and respectful approach.

No tīrtha is directly praised in this verse; it continues the narrative connected to the Revā Khaṇḍa setting.

None; the emphasis is on yathā-nyāya—acting according to rightful procedure.