Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 102

ईश्वर उवाच । न भेतव्यं न भेतव्यमद्यप्रभृति दानव । सौवर्णे भवने तिष्ठ मम पार्श्वेऽथवा पुनः

īśvara uvāca | na bhetavyaṃ na bhetavyamadyaprabhṛti dānava | sauvarṇe bhavane tiṣṭha mama pārśve'thavā punaḥ

อีศวรตรัสว่า “อย่ากลัว—อย่ากลัวเลย โอ้ทานวะ ตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไป จงพำนักในคฤหาสน์ทองคำ หรือมิฉะนั้นจงอยู่เคียงข้างเรา”

ईश्वरःĪśvara (the Lord)
ईश्वरः:
Karta (Speaker/subject)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (Nominative)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Speech act)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
भेतव्यम्to be feared / need to fear
भेतव्यम्:
Vidhi/Pratiṣedha (Prohibition)
TypeAdjective
Rootभी (धातु) → भेतव्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive: ought to be feared), नपुंसकलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा; भावे प्रयोगः (impersonal: 'there is no need to fear')
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
भेतव्यम्to be feared
भेतव्यम्:
Vidhi/Pratiṣedha (Prohibition)
TypeAdjective
Rootभी (धातु) → भेतव्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त, नपुंसकलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा; पुनरुक्त्या बलम्
अद्यप्रभृतिfrom today onward
अद्यप्रभृति:
Kāla-adhikaraṇa (Time)
TypeIndeclinable
Rootअद्य + प्रभृति (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययीभाव (from today onwards)
दानवO Dānava (demon)
दानव:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, सम्बोधन (Vocative)
सौवर्णेin the golden
सौवर्णे:
Adhikaraṇa (Location)
TypeAdjective
Rootसौवर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, एकवचन, सप्तमी (Locative); भवने इत्यस्य विशेषणम्
भवनेhouse/palace
भवने:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootभवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, सप्तमी (Locative)
तिष्ठstay/stand
तिष्ठ:
Kriyā (Command)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, एकवचन, षष्ठी (Genitive)
पार्श्वेat (my) side
पार्श्वे:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootपार्श्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, सप्तमी (Locative)
अथवाor
अथवा:
Sambandha (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootअथवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive: or)
पुनःagain/else
पुनः:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्त्यर्थक-अव्यय (adverb: again/else)

Īśvara (Śiva/Maheśvara)

Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Maheśvara speaks with raised abhaya-mudrā; a ‘golden mansion’ (sauvarṇa-bhavana) gleams behind; the dānava stands humbled, fear dissolving.

Ī
Īśvara
D
Dānava
Ś
Śiva

FAQs

Śiva’s refuge is supreme: when grace is granted, fear dissolves and the devotee gains divine protection.

Indirectly the Revā (Narmadā) sacred landscape; the chapter’s arc connects the event to places later named from the fallen flames (e.g., Jvāleśvara).

None; it is a boon-bestowal passage focused on abhaya (fearlessness) and divine proximity.