राज्ञ्युवाच । भगवन्मानुषे लोके देवास्तुष्यन्ति कैर्व्रतैः । कानि दानानि दीयन्ते येषां च स्यान्महत्फलम्
rājñyuvāca | bhagavanmānuṣe loke devāstuṣyanti kairvrataiḥ | kāni dānāni dīyante yeṣāṃ ca syānmahatphalam
พระราชินีทูลว่า: “ข้าแต่ภควาน ในโลกมนุษย์ เทพทั้งหลายพอพระทัยด้วยวัตรใดบ้าง? และควรถวายทานสิ่งใดจึงจะมีผลยิ่งใหญ่?”
Rājñī (the Queen/Devī)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha sphere
Type: kshetra
Listener: Audience (implied)
Scene: A courtly queen respectfully asks Nārada about which vows please the gods and which gifts yield great fruit; Nārada poised to enumerate dharmas, with manuscripts and ritual vessels nearby.
Seek clarity on practice: vows (vrata) and charity (dāna) are central dharmic means for divine grace and spiritual merit.
No site is named in this question-verse; it frames teachings that may connect to the Revā (Narmadā) sacred landscape later in the chapter.
The verse asks about prescriptions—vratas and dānas that please the gods and yield great merit.