Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 158

प्रीते गुरौ ततः सर्वं जगत्प्रीतं सुरासुरम् । यद्यदिष्टतमं लोके यत्किंचिद्दयितं गृहे

prīte gurau tataḥ sarvaṃ jagatprītaṃ surāsuram | yadyadiṣṭatamaṃ loke yatkiṃciddayitaṃ gṛhe

เมื่อคุรุพอพระทัยแล้ว โลกทั้งปวง—ทั้งเทวะและอสูร—ย่อมพอพระทัยตาม สิ่งใดก็ตามที่เป็นที่รักยิ่งในโลก และสิ่งใดที่เป็นทรัพย์อันเป็นที่รักในเรือน—

prītewhen (the guru is) pleased
prīte:
Kāla (Locative absolute)
TypeAdjective
Root√prī (धातु) → prīta (कृदन्त)
Formप्री-धातोः क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्गे सप्तमी एकवचनम् (सप्तमी-absolute)
gurauin/with regard to the guru
gurau:
Adhikaraṇa (Locative absolute locus)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; सप्तमी विभक्ति; एकवचनम्
tataḥtherefore/then
tataḥ:
Hetu/Anantara (Cause/Then)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb); तस्मात्/ततः = तदनन्तरम्/तस्मात् कारणात्
sarvameverything
sarvam:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा एकवचनम्
jagat-prītamthe world (becomes) pleased
jagat-prītam:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootjagat (प्रातिपदिक) + prīta (कृदन्त)
Formकर्मधारयः (प्रीतं जगत् इति/जगत्-प्रकारेण प्रीतम्); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा एकवचनम्
sura-asuram(including) gods and demons
sura-asuram:
Viśeṣaṇa (Qualifier of jagat)
TypeAdjective
Rootsura (प्रातिपदिक) + asura (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समासः (सुराश्च असुराश्च); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचनम् (समुदायार्थ)
yatwhatever
yat:
Sambandha (Relative)
TypeNoun
Rootyat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formयद्-शब्दः; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; सम्बन्धसूचक (relative)
yatwhatever
yat:
Sambandha (Relative)
TypeNoun
Rootyat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formयद्-शब्दः; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; पुनरुक्त-सम्बन्ध (correlative)
iṣṭatamammost desired
iṣṭatamam:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootiṣṭa (कृदन्त/प्रातिपदिक) + tama (तमत् प्रत्यय)
Formइष्/इच्छ्-सम्बद्ध ‘इष्ट’ (प्रिय) + तमत् (superlative); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्
lokein the world
loke:
Adhikaraṇa (Locative)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; सप्तमी विभक्ति; एकवचनम्
yatwhatever
yat:
Sambandha (Relative)
TypeNoun
Rootyat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formयद्-शब्दः; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्
kiñcitanything
kiñcit:
Viśeṣya (Indefinite)
TypeNoun
Rootkiñcit (सर्वनाम/अव्ययवत्)
Formकिम्-शब्दस्य अनिश्चितार्थक रूपम्; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्
dayitamdear/beloved
dayitam:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootdayita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्
gṛhein the house/home
gṛhe:
Adhikaraṇa (Locative)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति; एकवचनम्

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced: Āvantya Khaṇḍa narrative style)

Tirtha: Revā-kṣetra

Type: kshetra

Listener: null

Scene: A guru seated serenely; around him symbolic figures of devas and asuras soften their expressions, indicating universal appeasement; the disciple holds treasured household items, ready to offer.

G
Guru
S
sura
A
asura

FAQs

Pleasing the guru harmonizes one’s life with cosmic order; guru-grace is portrayed as universally efficacious.

No single tīrtha is named in this verse; it supports the Revā Khaṇḍa’s broader dharma of pilgrimage and right conduct.

It introduces the rule that one should offer even one’s most cherished possessions to the guru (continued in the next verse).