Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 112

उत्पद्यते महाराजः सर्वलोकेषु पूजितः । सप्तम्यां या द्विजश्रेष्ठं सुवर्णेन प्रपूजयेत्

utpadyate mahārājaḥ sarvalokeṣu pūjitaḥ | saptamyāṃ yā dvijaśreṣṭhaṃ suvarṇena prapūjayet

มหาราชผู้ยิ่งใหญ่บังเกิด เป็นที่สักการะในทุกโลก ผู้ใดในวันสัปตมีบูชาพราหมณ์ผู้ประเสริฐด้วยทองคำด้วยศรัทธา ย่อมได้บุญกุศลนี้

उत्पद्यतेis born/arises
उत्पद्यते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootउत्-पद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोगः (passive/intransitive sense)
महाराजःthe great king
महाराजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
सर्वलोकेषुin all worlds
सर्वलोकेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व-लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
पूजितःhonoured/worshipped
पूजितः:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
सप्तम्याम्on the seventh (lunar day)
सप्तम्याम्:
Adhikarana (Time/काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootसप्तमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
याshe who
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
द्विजश्रेष्ठम्the best of the twice-born (brahmin)
द्विजश्रेष्ठम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज-श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
सुवर्णेनwith gold
सुवर्णेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसुवर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
प्रपूजयेत्should worship
प्रपूजयेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-पूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha (general Revākhaṇḍa setting)

Type: river

Listener: Rājñī (queen)

Scene: A queen or noblewoman on Saptamī offers a small golden gift with reverence to a serene, learned brāhmaṇa near the Revā’s ghāṭa; attendants hold water-pot and lamp; the river glows at dawn.

FAQs

Reverence to dharma-bearers (learned Brāhmaṇas) through generous giving is praised as a cause of high status and universal honor.

Not specified in this verse; the teaching is part of Revā Khaṇḍa’s broader dharma exposition.

On Saptamī, honor a foremost Brāhmaṇa with gold (suvarṇa) as a form of pūjā/dāna.