Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 8

षष्टितीर्थसहस्राणि षष्टिकोट्यश्च सत्तमाः । व्यवस्थितानि रेवायास्तीरयुग्मे पदे पदे

ṣaṣṭitīrthasahasrāṇi ṣaṣṭikoṭyaśca sattamāḥ | vyavasthitāni revāyāstīrayugme pade pade

โอ้ผู้ประเสริฐในหมู่สัตบุรุษ ตลอดลำน้ำเรวา ณ ฝั่งทั้งสอง ทุกย่างก้าว มีตีรถะหกหมื่น และอีกหกสิบโกฏิ ตั้งมั่นอยู่

षष्टितीर्थसहस्राणिthousands (of) sixty tīrthas
षष्टितीर्थसहस्राणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootषष्टि (प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Nominative plural); षष्टेः तीर्थाणां सहस्राणि (thousands of sixty tīrthas)
षष्टिकोट्यःsixty crores
षष्टिकोट्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootषष्टि (प्रातिपदिक) + कोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Nominative plural); षष्टेः कोट्यः (sixty crores)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सत्तमाःmost excellent
सत्तमाः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसत् (प्रातिपदिक) + तमप् (तद्धित/सुपरलटिव)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Nominative plural); विशेषणम् (qualifier of तीर्थाणि understood)
व्यवस्थितानिare established/arranged
व्यवस्थितानि:
Kriya (State/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + अव + स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (Nom. pl.); ‘स्थित’ = placed/established
रेवायाःof Revā
रेवायाः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Genitive singular)
तीरयुग्मेon the pair of banks
तीरयुग्मे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर (प्रातिपदिक) + युग्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Locative singular); तीरयोः युग्मे (on the pair of banks)
पदेat (each) step/place
पदे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Locative singular); अव्ययीभाववत् पुनरुक्तिः
पदेat every step
पदे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Locative singular); पुनरुक्ति (reduplication for distributive sense)

Vāyu

Tirtha: Revā-tīra tīrtha-santati (the chain of tīrthas on Revā’s banks)

Type: ghat

Listener: null

Scene: A panoramic vision of Revā with both banks lined by countless small shrines, ghats, hermitages, and sacred groves; the river becomes a luminous ribbon studded with tīrtha-lights extending to the horizon.

R
Revā (Narmadā)
T
Tīrthas

FAQs

Revā is portrayed as a continuous corridor of holiness—sanctity is not confined to a single spot but pervades her entire course.

The entire riverine landscape of Revā/Narmadā—both banks—presented as densely populated with tīrthas.

No explicit prescription; the verse supports the ethos behind Narmadā parikramā and repeated tīrtha-sevā along the banks.