Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 49

शतमष्टाधिकं प्राह प्रत्येकं सङ्गमेषु च । नदीनामवशिष्टानां कावेरीसङ्गमं विना

śatamaṣṭādhikaṃ prāha pratyekaṃ saṅgameṣu ca | nadīnāmavaśiṣṭānāṃ kāverīsaṅgamaṃ vinā

ท่านกล่าวว่า ณสังฆมะของแม่น้ำที่เหลือแต่ละแห่ง มีตีรถะหนึ่งร้อยแปดประการ—เว้นแต่สังฆมะแห่งคาเวรี

शतम्a hundred
शतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक; संख्या)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
अष्टाधिकम्eight more (i.e., 108)
अष्टाधिकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअष्ट + अधिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण; ‘अष्टाभिः अधिकम्’ (= eight more)
प्राहsaid/declared
प्राह:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√अह्/√ब्रू (धातु; ‘to say’)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘said’
प्रत्येकम्each (separately)
प्रत्येकम्:
Manner (Prakaraṇa/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootप्रति + एक (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमास; अव्यय (adverb) ‘each/separately’
सङ्गमेषुat the confluences
सङ्गमेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; अधिकरण
and
:
Sambandha/Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
नदीनाम्of the rivers
नदीनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; सम्बन्ध
अवशिष्टानाम्remaining/other
अवशिष्टानाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअव-√शिष् (धातु) → अवशिष्ट (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (सामान्यतः), षष्ठी, बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘नदीनाम्’)
कावेरीसङ्गमम्the Kāverī confluence
कावेरीसङ्गमम्:
Apadana (Exclusion/अपादान)
TypeNoun
Rootकावेरी + सङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अपादान-सम्बन्धे ‘विना’ सह (object of exclusion)
विनाwithout/except
विना:
Apadana (Exclusion/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formवर्जनार्थक अव्यय/उपपद (preposition-like indeclinable)

Bhārgava (implied by continuity of narration in Adhyāya 231)

Tirtha: Saṅgamas (general); Kāverī-saṅgama (exception)

Type: sangam

Listener: dvija audience (implicit from surrounding address)

Scene: A confluence where two rivers meet, shown as differently colored streams merging; a sage indicates ‘108’ with a mālā; a separate distant vignette hints at the Kāverī confluence marked as ‘exception’ with a distinct aura.

S
Saṅgama (confluence)
K
Kāverī-saṅgama
T
Tīrtha

FAQs

Confluences are emphasized as concentrated sacred zones, commonly hosting a complete set symbolized by the number 108.

River confluences in general are praised, with special attention to the Kāverī confluence as an exception.

No direct prescription; the verse frames confluences as especially potent pilgrimage nodes.