Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 10

पतिवत्नी पतत्येव विधवा सर्वमाचरेत् । सभर्तृकाशके पत्यौ सर्वं कुर्यादनुज्ञया

pativatnī patatyeva vidhavā sarvamācaret | sabhartṛkāśake patyau sarvaṃ kuryādanujñayā

ภรรยาผู้ถือพรตต่อสามี (ปติวรตา) หากทำการใดตามใจตนย่อมเป็นโทษ; แต่หญิงหม้ายอาจปฏิบัติศาสนกิจได้ทั้งหมด เมื่อสามียังอยู่ พึงทำทุกอย่างด้วยอนุญาตของสามีเท่านั้น

पतिवत्नीa devoted wife (pativratā)
पतिवत्नी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक) + वत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पतेः वत्नी = पतिव्रता)
पततिfalls (into sin/decline)
पतति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
एवindeed, certainly
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
विधवाwidow
विधवा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविधवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मपद
आचरेत्should practice/perform
आचरेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ+चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सभर्तृकाशकेin the case where the husband is present/alive
सभर्तृकाशके:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootस- (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + भर्तृ (प्रातिपदिक) + काशक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; बहुव्रीहि (यस्य भर्ता काशते/विद्यते सः) — 'while the husband is present/alive'
पत्यौwhen the husband (is there)
पत्यौ:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (वैकल्पिक रूप; पति-शब्दस्य सप्तमी एकवचन)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कुर्यात्should do
कुर्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अनुज्ञयाwith permission
अनुज्ञया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअनुज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन

Uncertain from snippet (domestic-dharma instruction; speaker not named here)

Tirtha: Revā tīrtha-dharma (general)

Type: kshetra

Scene: Interior of a traditional household near a river-town: a wife seeks her husband’s assent before undertaking a vow; in a parallel vignette, a widow performs a simple vrata with lamp and flowers.

FAQs

It asserts a household-dharma model where a married woman’s observances are to be aligned with the husband’s consent, while a widow is permitted broader independent practice.

No particular tīrtha is mentioned in this verse.

It prescribes that, while the husband lives, religious acts should be performed with his permission; a widow may perform all observances.