Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 19

ततो देवासुरं युद्धमभवल्लोमहर्षणम् । मयतारकमित्येवं त्रिषु लोकेषु विश्रुतम्

tato devāsuraṃ yuddhamabhavallomaharṣaṇam | mayatārakamityevaṃ triṣu lokeṣu viśrutam

แล้วก็เกิดสงครามระหว่างเทวะกับอสูร อันน่าสะพรึงจนขนลุก ซึ่งเลื่องลือในสามโลกด้วยนามว่า ‘มยตารก’

ततःthen
ततः:
Sambandha (Temporal adverb/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रयोग (adverb) काल/अनन्तरार्थे (then/thereupon)
देवासुरम्of gods and demons
देवासुरम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदेव + असुर (प्रातिपदिक); देवासुर (समास-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (pertaining to gods and demons)
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अभवत्arose/occurred
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअ + √भू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम
लोमहर्षणम्hair-raising/terrifying
लोमहर्षणम्:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootलोम + हर्षण (प्रातिपदिक); लोमहर्षण (समास-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (causing hair to bristle/terrifying)
मयतारकम्(called) Maya-Tāraka
मयतारकम्:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootमय + तारक (प्रातिपदिक); मयतारक (समास-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; नामरूपेण (as a name/title)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/इत्यर्थ (quotative ‘thus’)
एवम्so/in this way
एवम्:
Sambandha (Manner adverb/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारार्थक (in this manner/so)
त्रिषुin the three
त्रिषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Form(सर्वलिङ्ग), सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), बहुवचन; संख्याविशेषणम् (in three)
लोकेषुworlds
लोकेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
विश्रुतम्well-known
विश्रुतम्:
Karta (Predicate qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + √श्रु (धातु) → विश्रुत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (well-known)

Sūta (Lomaharṣaṇa), contextually narrating the Revā-khaṇḍa account to the sages

Listener: King (nṛpa)

Scene: A vast battlefield spanning heaven and earth: devas with banners and radiant weapons clash with asuras; the conflict is labeled ‘Mayatāraka,’ evoking a named, epochal war that sends tremors through the three worlds.

D
Devas
A
Asuras
M
Mayatāraka (war/episode)

FAQs

Purāṇas situate tīrtha-glory within cosmic history: conflicts of devas and asuras frame why divine refuge and protection become central themes.

The verse itself names an episode (Mayatāraka) rather than a site; it serves the Revā Khaṇḍa’s larger tīrtha narrative setting.

No ritual instruction appears here.