Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 4

यावद्गत्वा दिशो दिग्भ्य आगच्छन्ति पृथक्पृथक् । तावत्तमामलं भूतं पश्यन्ति परमेश्वरम्

yāvadgatvā diśo digbhya āgacchanti pṛthakpṛthak | tāvattamāmalaṃ bhūtaṃ paśyanti parameśvaram

ตราบใดที่สรรพสัตว์ออกไปสู่ทิศทั้งหลายแล้วกลับมา ต่างคนต่างคืนสู่ทิศของตน ตลอดกาลนั้นเขาย่อมได้เห็นพระปรเมศวร ผู้บริสุทธิ์ไร้มลทิน สูงส่งเหนือโลกีย์

यावत्as long as / until
यावत्:
Desha-Kala (Adverbial/देश-काल)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
Formअव्यय; यावत्-तावत् समुच्चय (correlative temporal marker)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having gone)
दिशःthe directions
दिशः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
दिग्भ्यःfrom the directions
दिग्भ्यः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), बहुवचन (दिक्-शब्द)
आगच्छन्तिthey come back
आगच्छन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-gam (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
पृथक्separately
पृथक्:
Desha-Kala (Adverbial/देश-काल)
TypeIndeclinable
Rootpṛthak (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
पृथक्each by each
पृथक्:
Desha-Kala (Adverbial/देश-काल)
TypeIndeclinable
Rootpṛthak (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति (reduplication for emphasis)
तावत्then/so long
तावत्:
Desha-Kala (Adverbial/देश-काल)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
Formअव्यय; यावत्-तावत् समुच्चय (correlative)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
आमलम्Āmala (named) / pure
आमलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootāmala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
भूतम्the being
भूतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पश्यन्तिthey see
पश्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
परमेश्वरम्the Supreme Lord
परमेश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootparama-īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (परमः ईश्वरः)

Mārkaṇḍeya (deduced from immediate continuation in Adhyāya 214 where Mārkaṇḍeya speaks)

Tirtha: Āmaleśvara / Āmalakeśvara

Type: kshetra

Listener: null

Scene: Beings move out toward the four quarters and return; above/within them stands the spotless Parameśvara, luminous and unstained, subtly present in every direction like a single sun reflected everywhere.

P
Parameśvara (Śiva)
Ā
Āmaleśvara

FAQs

The Lord is the stainless, ever-present Reality; even amid worldly movement, His darśana is the highest spiritual fulfillment.

Āmaleśvara, praised in the Revā Khaṇḍa as a supreme Śaiva station connected to the Narmadā (Revā) sacred landscape.

No explicit rite is prescribed here; the emphasis is on darśana (beholding) of Parameśvara as the core merit.