वाग्भिः सततमिष्टाभिः स्तूयमानस्त्रिलोचनः । क्षुधार्दितानां देवेश ब्राह्मणानां विशेषतः । विनष्टमन्नं सर्वेषां पुनः संकर्तुमर्हसि
vāgbhiḥ satatamiṣṭābhiḥ stūyamānastrilocanaḥ | kṣudhārditānāṃ deveśa brāhmaṇānāṃ viśeṣataḥ | vinaṣṭamannaṃ sarveṣāṃ punaḥ saṃkartumarhasi
เมื่อพระผู้มีสามเนตรทรงได้รับการสรรเสริญไม่ขาดด้วยถ้อยคำอันเป็นที่รัก พวกเขาจึงทูลวิงวอนว่า “ข้าแต่เทวราชา โดยเฉพาะเพื่อพราหมณ์ผู้ถูกความหิวครอบงำ โปรดทรงบันดาลให้อาหารที่สูญสิ้นของทุกคนกลับคืนมาอีกครั้งเถิด”
Mārkaṇḍeya (deduced; reporting the brāhmaṇas’ plea to Yudhiṣṭhira)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha milieu
Type: kshetra
Listener: null
Scene: Brāhmaṇas, weakened by hunger, stand with folded hands, praising the Three-eyed Lord; the plea is for the miraculous restoration of lost food for all.
Compassionate prayer and Śiva-stuti are linked with the protection of sustenance—food is treated as sacred dharma.
The narrative is embedded in the Revā Khaṇḍa’s Muṇḍinā-Śiva sacred geography, where Śiva’s grace manifests tangibly.
The verse emphasizes stuti (praise) and the dharmic priority of annadāna/ensuring food for brāhmaṇas and all.