Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 80

इत्युक्तास्ते तमादाय किंकराः शीघ्रगामिनः । मुनीशांस्तत्र तानूचुस्तं निवेद्य यमाज्ञया

ityuktāste tamādāya kiṃkarāḥ śīghragāminaḥ | munīśāṃstatra tānūcustaṃ nivedya yamājñayā

ครั้นได้รับบัญชาแล้ว บรรดาผู้รับใช้แห่งยมผู้ไปได้รวดเร็วก็พาเขาไปยังเหล่ามุนีผู้เป็นใหญ่ ณ ที่นั้น แล้วนำเสนอและกล่าวตามพระบัญชาของพระยม

itithus
iti:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle) — ‘thus/so’ इति-प्रयोगः
uktāḥ(they) having been told
uktāḥ:
Karta (of implied passive state/कर्ता)
TypeAdjective
Rootvac (वच् धातु) → ukta (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘having been said/told’
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘they’
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — ‘him’
ādāyahaving taken
ādāya:
Kriya-viseshana (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootā-√dā (दा धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय-प्रयोग — ‘having taken’
kiṃkarāḥservants (messengers)
kiṃkarāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkiṃkara (किंकर प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘servants/attendants’
śīghra-gāminaḥswift-moving
śīghra-gāminaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśīghra (शीघ्र) + gāmin (गामिन् प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘swift-going’
munīśānthe chief sages
munīśān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmunīśa (मुनीश प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — ‘lords of sages’
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place) — ‘there’
tānto them
tān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — ‘them’
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद — ‘they said’
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — ‘him’
nivedyahaving informed
nivedya:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootni-√vid (विद् धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय-प्रयोग — ‘having reported/informed’
yama-ājñayāby Yama’s order
yama-ājñayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyama (यम) + ājñā (आज्ञा)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (yamasya ājñā); स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — ‘by Yama’s command’

Narrator (reporting Yama’s attendants’ actions)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha sphere (Revākhaṇḍa setting)

Type: kshetra

Scene: Swift, stern attendants of Yama escort a bound sinner toward an assembly of austere sages seated in a forest hermitage near a sacred river; the mood is judicial and inevitable.

Y
Yama
Y
Yamakiṅkara
M
Munis

FAQs

Karmic results are administered through an ordered moral universe, not chaos—actions are assessed and assigned outcomes.

No tīrtha is specified; the scene is set in the realm and administration of Yama.

None; the verse is narrative, describing procedure rather than practice.