Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 43

गुरुणा बटुरुक्तोऽथ किमेतत्साहसं कृतम् । एतेषां मातृपितरो बालकानां गृहेऽङ्गनाः

guruṇā baṭurukto'tha kimetatsāhasaṃ kṛtam | eteṣāṃ mātṛpitaro bālakānāṃ gṛhe'ṅganāḥ

แล้วศิษย์บฏุกล่าวแก่พระอาจารย์ว่า “การกระทำอันหุนหันนี้คืออะไรที่ได้ทำลงไป? บิดามารดาของเด็กเหล่านี้อยู่ที่เรือน พร้อมด้วยสตรีในเรือน”

गुरुणाby the teacher
गुरुणा:
Karta (Agent, instrumental in passive)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
बटुःthe boy/brahmacārin
बटुः:
Karma/Karta (Patient-subject in passive)
TypeNoun
Rootबटु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
उक्तःwas addressed
उक्तः:
Kriyā (Predicate state)
TypeVerb
Rootउक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √वच्)
Formभूतकालिक-कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मणि-प्रयोगे ‘was spoken to/was addressed’
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अनुक्रम/अनन्तरार्थक (then/now)
किम्what
किम्:
Karma (Object, interrogative)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; प्रश्नवाचक
एतत्this
एतत्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘this’ (qualifying ‘साहसम्’)
साहसम्rash act/violence
साहसम्:
Karma (Object/predicate complement)
TypeNoun
Rootसाहस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
कृतम्done
कृतम्:
Kriyā (Predicate state)
TypeVerb
Rootकृत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √कृ)
Formभूतकालिक-कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘done’ (predicate)
एतेषाम्of these
एतेषाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन; ‘of these’
मातृपितरःmothers and fathers (parents)
मातृपितरः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootमातृ + पितृ (प्रातिपदिकौ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; द्वन्द्व-समासः (‘मातरश्च पितरश्च’)
बालकानाम्of the children
बालकानाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootबालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन
गृहेin the house
गृहे:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
अङ्गनाःwomen/wives
अङ्गनाः:
Karta (Subject/apposition)
TypeNoun
Rootअङ्गना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन

Baṭu (young student/brahmacārin in the narrative)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Listener: Nṛpa (king)

Scene: A young brahmacārin, distressed, addresses his guru with folded hands, questioning the rashness of the act and invoking the sorrow of parents waiting at home.

FAQs

Dharma includes social responsibility—reckless actions create suffering for families and communities.

This verse is part of the Revā (Narmadā) tīrtha narrative that later highlights Bhārabhūteśvara.

None; the verse emphasizes ethical reflection rather than a specific rite.