यदि सिद्धमिदं सर्वमन्नं स्यादाश्रमे गुरोः । यूयं बद्ध्वा मया सर्वे क्षेप्तव्या नर्मदाम्भसि
yadi siddhamidaṃ sarvamannaṃ syādāśrame guroḥ | yūyaṃ baddhvā mayā sarve kṣeptavyā narmadāmbhasi
“หากอาหารทั้งหมดนี้สำเร็จพร้อมจริงในอาศรมของครูของเราแล้ว เราจักมัดท่านทั้งปวงและโยนลงสู่น้ำแห่งแม่น้ำนรมทา”
Baṭu (Śiva in disguise, per context)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Listener: Brāhmaṇas and their teachers
Scene: The baṭu points toward the river, declaring that if the meal is indeed ready at the guru’s āśrama, he will bind the assembled brāhmaṇas and throw them into Narmadā’s current; the crowd reacts with shock and indignation.
Words bind the speaker: a vow reverses power and exposes pride, teaching humility and responsibility.
The Narmadā (Revā) river is explicitly named, reinforcing its sacred status within Revā Khaṇḍa.
No formal rite is prescribed; the verse centers on a conditional vow tied to the guru’s āśrama and the sacred Narmadā waters.