Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । गच्छेत्ततः क्षोणिनाथ तीर्थं परमशोभनम् । सर्वपापहरं पुण्यं दशकन्येति विश्रुतम् । महादेवकृतं पुण्यं सर्वकामफलप्रदम्

śrīmārkaṇḍeya uvāca | gacchettataḥ kṣoṇinātha tīrthaṃ paramaśobhanam | sarvapāpaharaṃ puṇyaṃ daśakanyeti viśrutam | mahādevakṛtaṃ puṇyaṃ sarvakāmaphalapradam

ศรีมารกัณฑยะกล่าวว่า: ต่อจากนั้น โอ้เจ้าแห่งแผ่นดิน พึงไปยังทีรถะอันงดงามยิ่ง—ศักดิ์สิทธิ์และลบล้างบาปทั้งปวง—ซึ่งเลื่องชื่อว่า “ทศกัญญา” เป็นสถานบุญที่พระมหาเทวะทรงสถาปนา และประทานผลแห่งความปรารถนาอันชอบธรรมทั้งสิ้น

श्रीमार्कण्डेयःthe revered Mārkaṇḍeya
श्रीमार्कण्डेयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रीमार्कण्डेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—श्री + मार्कण्डेय (कर्मधारयः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
ततःfrom there/then
ततः:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय/ततस्)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः—अव्यय-क्रियाविशेषण (adverb)
क्षोणिनाथO lord of the earth (king)
क्षोणिनाथ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootक्षोणिनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; समासः—क्षोणि + नाथ (षष्ठी-तत्पुरुषः)
तीर्थम्to the sacred ford/pilgrimage place
तीर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
परमशोभनम्supremely beautiful
परमशोभनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम + शोभन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifier) तीर्थम्; समासः—परम + शोभन (कर्मधारयः)
सर्वपापहरम्remover of all sins
सर्वपापहरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + पाप + हर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifier) तीर्थम्/पुण्यम्; समासः—सर्वपापस्य हरः (षष्ठी-तत्पुरुषः)
पुण्यम्meritorious/holy (place)
पुण्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दशकन्या(named) Daśakanyā
दशकन्या:
Nama (Apposition/संज्ञा)
TypeNoun
Rootदश + कन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (नामरूपेण); समासः—दश (संख्या) + कन्या (द्विगुः)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः—उद्धरण/इत्यर्थक (quotative particle)
विश्रुतम्well-known
विश्रुतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + श्रु (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifier) तीर्थम्
महादेवकृतम्made by Mahādeva
महादेवकृतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहादेव + कृत (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifier) पुण्यम्; समासः—महादेवेन कृतम् (तृतीया-तत्पुरुषः)
पुण्यम्merit/holy (place)
पुण्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सर्वकामफलप्रदम्bestowing the fruits of all desires
सर्वकामफलप्रदम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + काम + फल + प्रद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifier) पुण्यम्/तीर्थम्; समासः—सर्वकामफलस्य प्रदः (षष्ठी-तत्पुरुषः)

Śrī Mārkaṇḍeya

Tirtha: Daśakanyā-tīrtha

Type: ghat

Listener: King (addressed as kṣoṇinātha / narādhipa)

Scene: Mārkaṇḍeya points out a radiant river-ford named Daśakanyā; the tīrtha glows with Śiva’s presence, pilgrims approaching with offerings and folded hands.

D
Daśakanyā (Tīrtha)
M
Mahādeva

FAQs

Śiva-founded tīrthas are portrayed as engines of purification and dharmic fulfillment, granting both cleansing of sin and attainment of desired fruits.

Daśakanyā-tīrtha, renowned within the Revā Khaṇḍa pilgrimage circuit.

The prescription is to visit (gacchet) the tīrtha; specific ritual details are not stated in this verse.