Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 96

पतिपुत्रकृतं दुःखं न सा प्राप्स्यति कर्हिचित् । मदालये तु या नारी तुलापुरुषसंज्ञितम्

patiputrakṛtaṃ duḥkhaṃ na sā prāpsyati karhicit | madālaye tu yā nārī tulāpuruṣasaṃjñitam

ความทุกข์ที่เกิดเพราะสามีหรือบุตร นางนั้นจักไม่ประสบเลย. และสตรีใดในอาศรมของเรา กระทำพิธีที่เรียกว่า ‘ตุลาปุรุษะ’—

patihusband
pati:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक-रूपेण समासपूर्वपद
putrason
putra:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक-रूपेण समासपूर्वपद
kṛtamdone/caused by husband/son
kṛtam:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛ (धातु) + ta (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि-क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘पतिपुत्रकृतम्’ = पत्या पुत्रेण वा कृतम्
duḥkhamsorrow
duḥkham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
prāpsyatiwill obtain/experience
prāpsyati:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; उपसर्गः प्र-
karhicitever, at any time
karhicit:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkarhicit (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb)
matmy
mat:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष-पूर्वपद-रूपेण; ‘मद्’ = मम
ālayein (my) abode/temple
ālaye:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootālaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
who (she who)
:
Karta (Relative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धबोधक-यत्
nārīwoman
nārī:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootnārī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
tulābalance/scale
tulā:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottulā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रातिपदिक-रूपेण समासपूर्वपद
puruṣaman/person
puruṣa:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक-रूपेण समासमध्यपद
saṃjñitamnamed ‘Tulāpuruṣa’
saṃjñitam:
Karma (Object-complement/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃjñā (प्रातिपदिक) + ita (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त (past passive participle) ‘saṃjñita’ = नामित/संज्ञापित; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘तुलापुरुषसंज्ञितम्’ = तुलापुरुष-नामकं (कर्मधारय/तत्पुरुष-समाससमूह)

Śiva (deduced from ‘madālaye’ and the continuing phala-śruti)

Tirtha: Devī/Śakti-ālaya at Revā-tīrtha (contextual)

Type: kshetra

Listener: नरोत्तम (addressed interlocutor)

Scene: Inside the deity’s temple precinct, a woman devotee is shown approaching a ceremonial weighing rite; the atmosphere is protective, promising freedom from household grief.

Ś
Śiva
M
Mad-ālaya (Śiva’s abode/temple)
T
Tulāpuruṣa

FAQs

Temple-centered devotion and dharmic giving are portrayed as shields against household suffering and sources of auspicious stability.

Madālaya—Śiva’s abode—indicating the sanctity of performing vows and charity within a Śiva temple precinct.

The Tulāpuruṣa rite is referenced as a named observance performed in Śiva’s abode (the sentence continues beyond this verse).