यस्याः संस्मरणादेव दौर्भाग्यं प्रलयं व्रजेत् । न दौर्भाग्यात्परं लोके दुःखाद्दुःखतरं किल
yasyāḥ saṃsmaraṇādeva daurbhāgyaṃ pralayaṃ vrajet | na daurbhāgyātparaṃ loke duḥkhādduḥkhataraṃ kila
เพียงระลึกถึงพระนาง เคราะห์ร้ายก็ถึงความพินาศไปแทบจะทันที จริงแท้ ในโลกนี้ไม่มีทุกข์ใดเกินกว่าเคราะห์ร้าย และไม่มีสิ่งใดเจ็บปวดยิ่งกว่าความทุกข์
Māṇḍavya (context continues from his speech)
Tirtha: Ambikā-smaraṇa within Śūlapāṇi/Revā context (implied)
Type: kshetra
Listener: Śiva/Devī context; statement functions as doctrinal emphasis within dialogue
Scene: A radiant Ambikā appears as a compassionate mother; dark clouds of misfortune dissolve around the devotee as remembrance arises.
Devī-smaraṇa (remembering the Goddess) is presented as a direct remedy for daurbhāgya and as a path to inner resilience against suffering.
The emphasis is devotional rather than geographic in this verse; it supports the wider Revā-khaṇḍa setting by highlighting Devī’s power accessible to pilgrims and devotees.
Saṃsmaraṇa (intent remembrance) of the Goddess.