पतिस्तस्याः प्रभुरहं वरदः प्राणिनां प्रिये । रेवाजले नरः स्नात्वा योऽर्चयेन्मां यतव्रतः
patistasyāḥ prabhurahaṃ varadaḥ prāṇināṃ priye | revājale naraḥ snātvā yo'rcayenmāṃ yatavrataḥ
โอ้ที่รัก เราเป็นเจ้าและเป็นสวามีของนาง เป็นผู้ประทานพรแก่สรรพชีวิต; ชายใดอาบน้ำในสายน้ำเรวา แล้วบูชาเราด้วยวัตรอันสำรวม—
Nārāyaṇa/Viṣṇu
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Listener: priye (addressed beloved; likely a devotee/consort figure within narrative)
Scene: A pilgrim descends stone steps into the Revā at dawn, performs snāna, then approaches a riverside shrine to worship Mūlaśrīpati with restrained demeanor; the deity is shown as boon-giver.
Tīrtha practice is most fruitful when joined with self-restraint and sincere worship.
Revā (the Narmadā River) is directly glorified as a sacred water for purifying bath (snāna).
Bathing in Revā-jala followed by worship (arcana) performed with a restrained vow (yata-vrata).