Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 59

अहमद्यात्मभूतस्य वासुदेवस्य योगिनः । अस्मात्परतरं नास्ति योऽनन्तः परिपथ्यते

ahamadyātmabhūtasya vāsudevasya yoginaḥ | asmātparataraṃ nāsti yo'nantaḥ paripathyate

เรานี้คืออาตมันภายในของวาสุเทวะ ผู้เป็นโยคี; ไม่มีสิ่งใดสูงยิ่งกว่านี้. ผู้เป็นอนันต์นั้นย่อมถูกรู้แจ้งว่าเป็นที่พึ่งสูงสุด

अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष-सूचक; एकवचन; प्रथमा (1st case, nominative singular)
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
आत्मभूतस्यof (him) who has become the Self / whose essence is the Self
आत्मभूतस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootआत्मन् + भूत (प्रातिपदिक; भूत = √भू (धातु) क्त-प्रत्ययान्त)
Formषष्ठी-तत्पुरुष; पुंलिङ्ग; षष्ठी (6th case, genitive); एकवचन
वासुदेवस्यof Vāsudeva
वासुदेवस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवासुदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th case, genitive); एकवचन
योगिनःof the yogin
योगिनः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th case, genitive); एकवचन (योगिनः = gen. sg. of योगिन्)
अस्मात्than this/from this
अस्मात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पञ्चमी (5th case, ablative); एकवचन
परतरम्higher/greater (something)
परतरम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरतर (प्रातिपदिक; तऱ-प्रत्ययान्त तुलनात्मक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case); एकवचन; तुलनात्मक-विशेषण (comparative)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्-लकार (present); प्रथमपुरुष; एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st case, nominative); एकवचन
अनन्तःthe Infinite (Ananta)
अनन्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअनन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st case, nominative); एकवचन
परिपथ्यतेis followed/ is traversed/ is pursued
परिपथ्यते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + √पथ् (धातु)
Formलट्-लकार (present); आत्मनेपद; प्रथमपुरुष; एकवचन; कर्मणि/भावे-प्रयोग (passive/intransitive sense)

Nārāyaṇa (as ‘I’ in direct speech)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-maṇḍala (contextual)

Type: river

Listener: Tridaśāṅganāḥ (celestial maidens)

Scene: A serene teaching moment on a riverbank: a radiant deity or sage indicates the heart (antarātman) while the endless river flows behind, suggesting Ananta as boundless refuge.

N
Nārāyaṇa
V
Vāsudeva
A
Ananta

FAQs

The Supreme is the highest reality and the inner Self; realizing the Endless (Ananta) is presented as the ultimate attainment.

No site is specified; the verse is theological within the Revā Khaṇḍa narrative.

None; the emphasis is on realization (jñāna/yoga) rather than rite.