Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 43

प्रलयाग्निसहस्रस्य समा दीप्तिस्तवाच्युत । प्रमाणेन दिशो भूमिर्गगनं च समावृतम्

pralayāgnisahasrasya samā dīptistavācyuta | pramāṇena diśo bhūmirgaganaṃ ca samāvṛtam

โอ้ อจยุตะ รัศมีของพระองค์ดุจไฟนับพันในกาลปรลัย ด้วยความกว้างใหญ่ของมัน ทิศทั้งหลาย แผ่นดิน และแม้ท้องฟ้าก็ถูกปกคลุมทั่วสิ้น

pralayāgnisahasrasyaof a thousand fires of cosmic dissolution
pralayāgnisahasrasya:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootpralaya+agni+sahasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचनम्; genitive singular; “of a thousand fires of dissolution”
samāequal
samā:
Visheshana (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootsama (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; nominative singular; agrees with “dīptiḥ”
dīptiḥsplendour, radiance
dīptiḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootdīpti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; nominative singular
tavayour
tava:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी, एकवचनम्; genitive singular
acyutaO Acyuta
acyuta:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootacyuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचनम्; vocative singular
pramāṇenaby (its) extent
pramāṇena:
Karana (Instrument/Measure)
TypeNoun
Rootpramāṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचनम्; instrumental singular; “by measure/extent”
diśaḥdirections (quarters)
diśaḥ:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, बहुवचनम्; here accusative plural as object with “samāvṛtam” (covered the directions)
bhūmiḥearth
bhūmiḥ:
Karta (Subject, coordinated)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; nominative singular (also possible as part of a list)
gaganamsky
gaganam:
Karta (Subject, coordinated)
TypeNoun
Rootgagana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; here nominative singular coordinated with “bhūmiḥ”
caand
ca:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपातः; conjunction
samāvṛtamcovered, enveloped
samāvṛtam:
Kriya (Predicative participle)
TypeVerb
Rootsam+ā+vṛ (वृ धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; past passive participle used predicatively: “(is) covered/enveloped”

Apsarās, collectively

Tirtha: Revā tīrtha (general)

Type: kshetra

Scene: Acyuta’s radiance erupts like a thousand pralaya-fires, flooding the cosmos; horizons vanish; devotees appear tiny, overwhelmed by light and heat-like aura.

A
Acyuta
P
Pralaya (dissolution)

FAQs

The Lord’s splendor is limitless and cosmic, inspiring reverence and reminding one of the impermanence of worlds before divine power.

No specific tīrtha is named; the passage belongs to the Revā-khaṇḍa milieu associated with the Narmadā sacred region.

None; it is descriptive praise of divine radiance.