Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 26

पादौ धरित्री जठरं समस्तांल्लोकान् हृषीकेश विलोकयामः । जङ्घे वयं पादतलाङ्गुलीषु पिशाचयक्षोरगसिद्धसङ्घाः

pādau dharitrī jaṭharaṃ samastāṃllokān hṛṣīkeśa vilokayāmaḥ | jaṅghe vayaṃ pādatalāṅgulīṣu piśācayakṣoragasiddhasaṅghāḥ

พระบาทของพระองค์คือแผ่นดินโลก พระอุทรบรรจุโลกทั้งปวง—ดังนี้เราทั้งหลายได้เพ่งเห็นพระองค์ โอ้ หฤษีเกศะ เราเองอยู่ ณ พระชงฆ์ของพระองค์ และที่ฝ่าพระบาทกับพระองคุลีมีหมู่พีศาจ ยักษ์ นาค และสิทธะทั้งหลาย

पादौ(your) two feet
पादौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; विषय/अवयव-निर्देश
धरित्रीthe Earth
धरित्री:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधरित्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समनाधिकरण (apposition)
जठरम्(your) belly
जठरम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजठर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विषय/अवयव-निर्देश
समस्तान्all
समस्तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसमस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण—‘लोकान्’
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; कर्म
हृषीकेशO Hṛṣīkeśa (Lord of the senses)
हृषीकेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootहृषीक-ईश (प्रातिपदिक; हृषीक + ईश)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
विलोकयामःwe behold/see
विलोकयामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-लोक् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन; परस्मैपद
जङ्घेin (your) two shanks/legs
जङ्घे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजङ्घा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), द्विवचन (जङ्घयोः अर्थे); अधिकरण
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), बहुवचन; कर्तृपद
पादतल-अङ्गुलीषुin the toes of the soles of the feet
पादतल-अङ्गुलीषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाद-तल-अङ्गुलि (प्रातिपदिक; पाद + तल + अङ्गुलि)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; अधिकरण
पिशाच-यक्ष-उरग-सिद्ध-सङ्घाःgroups of piśācas, yakṣas, serpents, and siddhas
पिशाच-यक्ष-उरग-सिद्ध-सङ्घाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपिशाच + यक्ष + उरग + सिद्ध + सङ्घ (प्रातिपदिक; समाहार/समुच्चय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘सङ्घाः’ प्रधान; पूर्वपदानि षष्ठी-सम्बन्धे (of ...)

A devotee/sage praising the Supreme Lord (Viṣṇu/Nārāyaṇa) in Revā Khaṇḍa context

Tirtha: Revā tīrtha (Revākhaṇḍa)

Type: kshetra

Scene: A towering cosmic Lord: feet identified with Earth; the belly as a globe-like container of worlds; shanks hosting the speaking group (‘we’); at soles and toes, clustered piśācas, yakṣas, nāgas, and siddhas in distinct registers.

H
Hṛṣīkeśa
D
Dharitrī
P
Piśācas
Y
Yakṣas
U
Uraga (Nāgas)
S
Siddhas

FAQs

The cosmos—humans, spirits, and perfected beings alike—exists within the Lord; humility arises from seeing oneself as a small part of His vast form.

The chapter belongs to the Revā (Narmadā) sacred corpus, but the verse itself is cosmic rather than a localized tīrtha praise.

None; it is a contemplative cosmological stuti.