Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 42

त्रैलोक्यसुन्दरीरत्नमशेषमवनीपते । गुणैर्लाघवमभ्येति यस्याः संदर्शनादनु

trailokyasundarīratnamaśeṣamavanīpate | guṇairlāghavamabhyeti yasyāḥ saṃdarśanādanu

ข้าแต่มหาบพิตร นางเป็นดุจรัตนะในหมู่ความงามแห่งไตรโลก เพียงได้เห็นนางเท่านั้น ความดีงามและศักดิ์ศรีของผู้อื่นก็เหมือนลดน้อยและหม่นลงเมื่อเทียบกัน

त्रैलोक्यसुन्दरीरत्नम्the jewel-like beauty of the three worlds
त्रैलोक्यसुन्दरीरत्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक) + सुन्दरी (प्रातिपदिक) + रत्न (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुषसमास (षष्ठी/सम्बन्ध-प्रधान); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन (contextually appositive/object); 'the jewel among the beauties of the three worlds'
अशेषम्entirely/wholly
अशेषम्:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeAdjective
Rootअशेष (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् = 'entirely/without remainder'
अवनीपतेO lord of the earth (king)
अवनीपते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअवनीपति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी); पुंलिङ्ग, संबोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
गुणैःby (her) qualities
गुणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
लाघवम्lightness/ease
लाघवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलाघव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
अभ्येतिattains/approaches
अभ्येति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-इ (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यस्याःof whom/whose
यस्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
संदर्शनात्from seeing (her)
संदर्शनात्:
Apadana (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootसंदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
अनुthereupon/afterwards
अनु:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअनु (अव्यय)
Formअव्यय (उपसर्ग/निपात; here postpositional adverb = 'thereupon/after')

Narrator (addressing a king; not named in snippet)

Tirtha: Revā-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Avanīpati (king)

Scene: The manifested woman stands as ‘trailokya-sundarī-ratna’; her presence makes all other beauties seem diminished, as if their luster and ‘weight’ fade in comparison.

T
Trailokya-sundarī (epithet)

FAQs

It poetically conveys incomparable excellence—used in Purāṇas to show how divine manifestations surpass ordinary allure.

No tīrtha is named in this verse; it is descriptive within the Revā Khaṇḍa narrative.

None.