तस्याश्चरणविक्षेपैः सर्वमेकार्णवं जलम् । विक्षिप्तफेनपुञ्जौघैर्नृत्यन्तीव समं ततः
tasyāścaraṇavikṣepaiḥ sarvamekārṇavaṃ jalam | vikṣiptaphenapuñjaughairnṛtyantīva samaṃ tataḥ
ด้วยการเหวี่ยงย่างแห่งเท้าของนางอย่างฉับไว น้ำทั้งปวงประหนึ่งรวมเป็นมหาอรรณพเดียว กระแสกองฟองที่กระเด็นพลุ่งพล่านทำให้ดูราวกับสายน้ำกำลังร่ายรำไปทั่วทุกทิศ
Narrator (contextual, within Revā Khaṇḍa narration)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: kshetra
Listener: Implied Purāṇic audience
Scene: The cow’s hooves strike and scatter foam; the entire expanse becomes a single cosmic ocean; white foam arcs like garlands; the waters appear to dance in rhythmic waves.
Divine śakti can transform fearsome chaos (the deluge) into a controlled, auspicious order—seen here as the ‘dancing’ waters under the Goddess’s power.
Revā/Narmadā herself is glorified as a living tīrtha whose presence sanctifies and protects even amid cosmic dissolution imagery.
No explicit ritual is prescribed in this verse; it is a descriptive mahātmya passage praising the river-goddess’s power.