शृणोम्यर्णवमध्यस्थो निःशब्दस्तिमिते तदा । अम्भोरवमनौपम्यं दिशो दश विनादिनम्
śṛṇomyarṇavamadhyastho niḥśabdastimite tadā | ambhoravamanaupamyaṃ diśo daśa vinādinam
ครั้นข้าพเจ้าอยู่กลางมหาสมุทร ในเวลานั้นเงียบสนิทและนิ่งงัน แล้วข้าพเจ้าได้ยินเสียงคำรามแห่งสายน้ำอันหาที่เปรียบมิได้ กึกก้องไปทั่วทิศทั้งสิบ
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Eka-arṇava (symbolic)
Type: kshetra
Listener: A king (nṛpasattama)
Scene: A lone sage afloat in a glassy yet immense ocean; the ten directions are suggested by subtle radiating lines; the water’s roar is visualized as concentric wave-sound rings spreading outward.
Even when the world seems silent and empty, the Purāṇic vision portrays a deeper cosmic order—heard as the elemental voice of creation.
No tīrtha is named; the verse is part of a universal pralaya setting within the Revā Khaṇḍa narrative.
None—this is descriptive narration.