Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 64

श्रीरुवाच । मम नाम्ना तु विप्रर्षे तव नाम्ना तु शोभनम् । स्थानं कुरुष्वाभिप्रेतमविरोधेन मे मतिः

śrīruvāca | mama nāmnā tu viprarṣe tava nāmnā tu śobhanam | sthānaṃ kuruṣvābhipretamavirodhena me matiḥ

พระศรีตรัสว่า “โอ้พราหมณ์ผู้ประเสริฐ สถานที่นี้ควรเรียกด้วยนามของเรา และด้วยนามของท่านด้วย จึงจะงดงามสมควร จงสถาปนาอาสนะศักดิ์สิทธิ์ตามที่ท่านปรารถนาเถิด เจตนาของเราไร้การขัดข้อง”

श्रीःŚrī
श्रीः:
Karta (Speaker)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन (genitive: of me/my)
नाम्नाby (my) name
नाम्ना:
Karana (Means)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (instrumental: by/with the name)
तुindeed / but
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषबोधक अव्यय (but/indeed)
विप्रर्षेO brahmin sage
विप्रर्षे:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootविप्र + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; तत्पुरुषः (विप्रः ऋषिः)
तवyour
तव:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन (genitive: your)
नाम्नाby (your) name
नाम्ना:
Karana (Means)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
तुindeed / but
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषबोधक अव्यय
शोभनम्beautiful / auspicious
शोभनम्:
Predicate (Complement)
TypeAdjective
Rootशोभन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेयविशेषण (predicate adjective)
स्थानम्place / abode
स्थानम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कुरुष्वdo / make
कुरुष्व:
Kriya (Command)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; 'कुरु' + 'स्व' (enclitic)
अभिप्रेतम्desired / intended
अभिप्रेतम्:
Karma (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootअभि + प्रि (धातु) → अभिप्रेत (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle: desired/approved), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of स्थानम्)
अविरोधेनwithout conflict
अविरोधेन:
Kriya-visheṣaṇa (Manner)
TypeNoun
Rootअविरोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (instrumental: without opposition / in harmony)
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी एकवचन (my/to me)
मतिःintention / thought
मतिः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Śrī (Lakṣmī)

Tirtha: Proposed Śrī–Bhṛgu-nāma sthāna (exact compound name not given in this verse)

Type: kshetra

Listener: Bhṛgu

Scene: Śrī speaks calmly, proposing the place bear her name and Bhṛgu’s name, granting full consent for establishment without opposition.

Ś
Śrī (Lakṣmī)
B
Bhṛgu

FAQs

Holy foundations thrive through concord (avirodha) and divine approval; naming preserves sacred memory and lineage.

A consecrated ‘sthāna’ within the Revā Khaṇḍa is being authorized and named in relation to Śrī and Bhṛgu.

No specific ritual; it authorizes establishment and naming—key elements of tīrtha/temple tradition.