उत्कृष्टरसरसायनखड्गां जनविवरपादुकासिद्धिः । चिह्नं हि तव नतानां दृश्यत इह जन्मनि प्रकटम्
utkṛṣṭarasarasāyanakhaḍgāṃ janavivarapādukāsiddhiḥ | cihnaṃ hi tava natānāṃ dṛśyata iha janmani prakaṭam
เครื่องหมายแห่งพระกรุณาของพระองค์ต่อผู้กราบนอบน้อม ปรากฏชัดในชาตินี้เอง—รสยาและรสายนะอันประเสริฐ น้ำอมฤตฟื้นวัย ดาบแห่งชัยชนะ และสิทธิอัศจรรย์ เช่น เคลื่อนไปท่ามกลางผู้คนโดยไร้อุปสรรค และบรรลุปาทุกา-สิทธิ (การเดินทางรวดเร็วและคุ้มครอง)
Bhṛgu (addressing Śiva)
Tirtha: Revā-kṣetra anugraha-lakṣaṇas
Type: kshetra
Scene: A devotee bows at a riverside shrine; around them appear symbolic ‘grace-marks’: a glowing rasāyana vial, fragrant herbs, a radiant sword of victory, and mystical pādukās suggesting swift protected travel; onlookers part as the devotee moves unhindered.
Śiva’s compassion is not only posthumous; its signs can become visible even within one’s present life for those who sincerely bow in devotion.
The verse occurs within the Revā Khaṇḍa context (Narmadā/Revā sacred geography), though this particular line emphasizes Śiva’s grace rather than naming a single tīrtha.
No explicit rite is prescribed here; the act highlighted is praṇāma (bowing) as an expression of bhakti.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.