त्वयि भुक्ते द्विजश्रेष्ठ प्रसीद त्वं ध्रुवं मम । एवमुक्तो महादेवो द्विजरूपधरस्तदा
tvayi bhukte dvijaśreṣṭha prasīda tvaṃ dhruvaṃ mama | evamukto mahādevo dvijarūpadharastadā
“ข้าแต่พราหมณ์ผู้ประเสริฐ เมื่อท่านได้ฉันแล้ว ท่านจักทรงเมตตาแก่ข้าเป็นแน่” ครั้นถูกกล่าวดังนี้ มหาเทวะผู้ทรงแปลงเป็นพราหมณ์ในกาลนั้น—
The brāhmaṇa host (first line); Narrator (second line)
Tirtha: Revā-kṣetra (Narmadā-mahātmya setting)
Type: kshetra
Scene: A humble householder addresses a serene brāhmaṇa-guest (actually Mahādeva in disguise), requesting that after eating he grant favor; the moment is intimate, domestic, and charged with hidden divinity.
Hospitality offered in faith seeks not transaction but grace—yet the Purāṇic idiom affirms that sincere service naturally draws divine favor.
The Revā Khaṇḍa tīrtha context, where meeting and serving a holy guest is portrayed as spiritually decisive.
Feeding (bhojana) as atithi-sevā is central; the verse frames it as a cause for receiving prasāda/blessing.