Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 18

त्वयि भुक्ते द्विजश्रेष्ठ प्रसीद त्वं ध्रुवं मम । एवमुक्तो महादेवो द्विजरूपधरस्तदा

tvayi bhukte dvijaśreṣṭha prasīda tvaṃ dhruvaṃ mama | evamukto mahādevo dvijarūpadharastadā

“ข้าแต่พราหมณ์ผู้ประเสริฐ เมื่อท่านได้ฉันแล้ว ท่านจักทรงเมตตาแก่ข้าเป็นแน่” ครั้นถูกกล่าวดังนี้ มหาเทวะผู้ทรงแปลงเป็นพราหมณ์ในกาลนั้น—

tvayiin/at you
tvayi:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), द्वितीयपुरुष-प्रातिपदिक; सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
bhuktewhen (it is) eaten / after eating
bhukte:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु) + kta (कृत्-प्रत्यय)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; सति-सप्तमी प्रयोग (locative absolute)
dvijaśreṣṭhaO best of the twice-born
dvijaśreṣṭha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (dvijānāṃ śreṣṭhaḥ); पुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन विभक्ति (Vocative), एकवचन
prasīdabe pleased
prasīda:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√sad (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
tvaṃyou
tvaṃ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
dhruvaṃsurely
dhruvaṃ:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (particle/adverb)
mamaof me / my
mama:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
evamthus
evam:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
uktaḥhaving been addressed / spoken to
uktaḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + kta (कृत्-प्रत्यय)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
mahādevaḥMahādeva (Śiva)
mahādevaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahādeva (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय (mahān devaḥ); पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
dvijarūpadharaḥone bearing the form of a Brahmin
dvijarūpadharaḥ:
Karta (Apposition/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक) + dhara (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (dvijasya rūpaṃ dharati iti); पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय (temporal adverb)

The brāhmaṇa host (first line); Narrator (second line)

Tirtha: Revā-kṣetra (Narmadā-mahātmya setting)

Type: kshetra

Scene: A humble householder addresses a serene brāhmaṇa-guest (actually Mahādeva in disguise), requesting that after eating he grant favor; the moment is intimate, domestic, and charged with hidden divinity.

M
Mahādeva (Śiva)
D
Dvija (brāhmaṇa form)

FAQs

Hospitality offered in faith seeks not transaction but grace—yet the Purāṇic idiom affirms that sincere service naturally draws divine favor.

The Revā Khaṇḍa tīrtha context, where meeting and serving a holy guest is portrayed as spiritually decisive.

Feeding (bhojana) as atithi-sevā is central; the verse frames it as a cause for receiving prasāda/blessing.