युधिष्ठिर उवाच । कथं तु देवखातं तत्संजातं द्विजसत्तम । सुराः सर्वे कथं तत्र मुमुचुर्वारि तीर्थजम् । सर्वं कथय मे विप्र श्रवणे लम्पटं मनः
yudhiṣṭhira uvāca | kathaṃ tu devakhātaṃ tatsaṃjātaṃ dvijasattama | surāḥ sarve kathaṃ tatra mumucurvāri tīrthajam | sarvaṃ kathaya me vipra śravaṇe lampaṭaṃ manaḥ
ยุธิษฐิระกล่าวว่า “ข้าแต่ทวิชผู้ประเสริฐ เทวคาตะอันศักดิ์สิทธิ์นั้นบังเกิดขึ้นได้อย่างไร? และเหล่าเทพทั้งปวงหลั่งน้ำซึ่งเกิดจากตีรถะลง ณ ที่นั้นได้อย่างไร? ขอท่านพราหมณ์จงเล่าทั้งหมดเถิด ใจข้าพเจ้ากระหายและแนบแน่นในการฟัง”
Yudhiṣṭhira
Tirtha: Devakhāta
Type: kund
Listener: Mārkaṇḍeya (addressed as dvijasattama/vipra)
Scene: Yudhiṣṭhira respectfully questions a venerable brāhmaṇa-sage (Mārkaṇḍeya), seated in an āśrama setting, eager to hear the full origin story of Devakhāta.
A sincere desire to hear sacred history (tīrtha-māhātmya) is itself a dharmic virtue and a doorway to merit.
Devakhāta, introduced as a notable tīrtha within the Revākhaṇḍa (Revā/Narmadā sacred landscape).
No direct ritual is prescribed here; the verse sets up the narration about tīrtha-water and the site’s origin.