Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 19

ईश्वर उवाच । मुञ्चध्वमुदकं देवास्तीर्थेभ्यो यत्समाहृतम् । मम चोत्तरतः कृत्वा खातं देवमयं शुभम्

īśvara uvāca | muñcadhvamudakaṃ devāstīrthebhyo yatsamāhṛtam | mama cottarataḥ kṛtvā khātaṃ devamayaṃ śubham

พระอีศวรตรัสว่า “โอ้เหล่าเทพ จงเทน้ำที่พวกท่านรวบรวมมาจากทิรถะทั้งหลายลงเถิด และทางทิศเหนือของเรา จงขุดหลุมศักดิ์สิทธิ์อันเป็นมงคล ซึ่งสำเร็จด้วยฤทธิ์ทิพย์”

ईश्वरःĪśvara (the Lord)
ईश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
मुञ्चध्वम्release; pour out
मुञ्चध्वम्:
Kriya (Injunction/आज्ञार्थ-क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलोट् (imperative), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष (2nd), बहुवचन
उदकम्water
उदकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
देवाःO gods
देवाः:
Sambodhyah (Addressee/सम्बोध्य)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; संबोधनार्थेऽपि प्रयोगः (addressing)
तीर्थेभ्यःfrom the sacred fords
तीर्थेभ्यः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), बहुवचन
यत्which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; relative pronoun referring to ‘उदकम्’
समाहृतम्collected
समाहृतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-हृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘collected/brought together’ (qualifies ‘यत्/उदकम्’)
ममof me; my
मम:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/conjunction)
उत्तरतःto the north (of)
उत्तरतः:
Desha-adhikarana (Locative sense/देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउत्तरतः (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक/adverb of place): ‘to the north/northwards’
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive): ‘having done/made’
खातम्a dug pit
खातम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootखन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त) used substantively; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘a dug pit/hole’
देवमयम्divine; made of the gods (i.e., sacred)
देवमयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदेव (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (देव-मय = ‘made of/consisting of divine’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of ‘खातम्’
शुभम्auspicious
शुभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण of ‘खातम्’

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Devakhāta (implied by later verse)

Type: kund

Listener: Devas

Scene: Īśvara instructs the gods: pour the collected tīrtha-waters and excavate a blessed divine pit to the north; devas prepare tools and vessels, riverbank visible.

Ī
Īśvara (Śiva)
D
Devas
T
Tīrthas
U
Uttara (north)

FAQs

Sacred geography is intentionally established through dhārmic action—divine instruction shapes a tīrtha for public benefit.

The verse points to the making of a ‘khāta’ (excavated sacred reservoir), later celebrated as Devakhāta within this adhyāya’s tīrtha narrative.

Collect water from various tīrthas and pour it into an auspicious excavated reservoir made to the north of the Lord’s location.