Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 6

ऋषिदेवसमाजे तु नित्यं हर्षप्रमोदने । तत्र राजा समायातः पौरजानपदैः सह

ṛṣidevasamāje tu nityaṃ harṣapramodane | tatra rājā samāyātaḥ paurajānapadaiḥ saha

ในชุมนุมแห่งฤๅษีและเทพทั้งหลาย ซึ่งเปี่ยมด้วยความยินดีและรื่นเริงอยู่เนืองนิตย์ พระราชาก็เสด็จมาถึงพร้อมด้วยชาวเมืองและชาวชนบท

ऋषिsages
ऋषि:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक; समासपूर्वपद (ऋषि-देव-द्वन्द्वे)
देवgods
देव:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक; समासमध्यपद (ऋषि-देव-द्वन्द्वे)
समाजेin the assembly
समाजे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमाज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; द्वन्द्वसमासस्य उत्तरपदेन सह ‘ऋषिदेवसमाजे’ इति
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषबोधक-निपात (particle: ‘but/indeed’)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभूतम् (adverb: always)
हर्षjoy
हर्ष:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक; समासपूर्वपद (हर्ष-प्रमोदन-द्वन्द्वे)
प्रमोदनेin delight
प्रमोदने:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रमोदन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; द्वन्द्वसमासस्य उत्तरपद (हर्ष-प्रमोदने = in joy and delight)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
समायातःarrived
समायातः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसमायात (कृदन्त; सम्+आ+√या (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकाले (past participle used predicatively)
पौरtownsmen
पौर:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootपौर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक; समासपूर्वपद (पौर-जानपद-द्वन्द्वे)
जानपदैःvillagers/country people
जानपदैः:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootजानपद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; द्वन्द्वसमासस्य उत्तरपद (countryfolk)
सहwith
सह:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अर्थक-अव्यय (postposition/adverb: with)

Narrator (Purāṇic narration; specific speaker not explicit in this snippet)

Tirtha: Revā-kṣetra/tīrtha (unspecified)

Type: kshetra

Scene: A joyous assembly of sages and gods; into it enters the king in procession, accompanied by townspeople and villagers—flags, attendants, and offerings—merging civic life with sacred celebration.

Ṛṣis
D
Devas
K
King
C
Citizens (paura)
V
Villagers/countryfolk (jānapada)

FAQs

Dharma is strengthened when rulers and communities together approach sages and sacred places with reverence.

A Revā Khaṇḍa tīrtha where sages and gods assemble, drawing even the king and his subjects.

No explicit rite; it highlights tīrtha-gamana (pilgrimage/going to a sacred gathering) as a dharmic act.