Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 59

एवमुक्ते तया वाक्ये स्तम्भितेऽर्के तमोमयम् । न च प्रजायते सर्वं निर्वषट्कारसत्क्रियम्

evamukte tayā vākye stambhite'rke tamomayam | na ca prajāyate sarvaṃ nirvaṣaṭkārasatkriyam

เมื่อเธอกล่าวถ้อยคำนั้น พระอาทิตย์ก็ถูกหยุดไว้ และทุกสิ่งกลายเป็นความมืด. แล้วสิ่งทั้งปวงไม่ดำเนินตามควร—ไม่มีเสียงวษฏ์ (vaṣaṭ), ไม่มีพิธีกรรมศักดิ์สิทธิ์, ไม่มีการประพฤติอันถูกต้อง.

एवम्thus
एवम्:
Adverbial (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
उक्तेwhen said
उक्ते:
Adhikarana (Locative circumstance/अधिकरण)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative, 7th), एकवचन; ‘उक्ते’ = ‘when/after (it was) said’
तयाby her
तया:
Karana (Instrument/Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental, 3rd), एकवचन; सर्वनाम
वाक्येin the statement/words
वाक्ये:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative, 7th), एकवचन
स्तम्भितेwhen stopped
स्तम्भिते:
Adhikarana (Locative circumstance/अधिकरण)
TypeVerb
Rootस्तम्भ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative, 7th), एकवचन; ‘stambhite’ = ‘when (it was) stopped’
अर्केin/with the Sun (being)
अर्के:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअर्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative, 7th), एकवचन
तमोमयम्consisting of darkness
तमोमयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतमस् (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc., 1st/2nd), एकवचन; ‘तमोमय’ = ‘made of darkness’
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
प्रजायतेis produced/comes into being
प्रजायते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+जन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन; ‘everything’
निर्वषट्कारसत्क्रियम्devoid of vaṣaṭ-calls and sacred rites
निर्वषट्कारसत्क्रियम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर् (उपसर्ग) + वषट्कार (प्रातिपदिक) + सत्क्रिया (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc., 1st/2nd), एकवचन; नञ्/निरर्थक-भाव (absence) सूचक; ‘without vaṣaṭ-calls and proper rites’

Narrator (within Śrī Mārkaṇḍeya’s discourse contextually, though not explicit in this verse)

Listener: Pārtha (frame implied by surrounding address)

Scene: The sun stands immobilized; a blanket of darkness covers settlements; fire-altars sit cold; priests fall silent—no vaṣaṭ resounds; daily rites stall across the world.

A
Arka

FAQs

Cosmic stability and ritual life are interconnected in Purāṇic thought; when order collapses, dharmic rites also cease.

The Revā (Narmadā) narrative framework continues; the verse emphasizes universal ritual breakdown rather than a single site.

It references the absence of vaṣaṭkāra and satkriyā—key markers of functioning Vedic rites.