Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 34

द्वादशादित्यनिर्दग्धाः शैलाः शीर्णशिलाः पृथक् । भस्मीभूतास्तु दृश्यन्ते न नष्टा नर्मदा तदा

dvādaśādityanirdagdhāḥ śailāḥ śīrṇaśilāḥ pṛthak | bhasmībhūtāstu dṛśyante na naṣṭā narmadā tadā

ภูผาทั้งหลายถูกเผาไหม้ด้วยเดชแห่งอาทิตย์ทั้งสิบสอง; ศิลากระจัดกระจายแตกพังยืนแยกกัน เห็นเป็นเถ้าธุลี—แต่ในกาลนั้น นรมทามิได้พินาศ

द्वादशादित्यनिर्दग्धाःburnt by the twelve suns
द्वादशादित्यनिर्दग्धाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootद्वादश (संख्या-प्रातिपदिक) + आदित्य (प्रातिपदिक) + निर्दग्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (शैलाः); तत्पुरुष-समास (द्वादशभिः आदित्यैः निर्दग्धाः)
शैलाःmountains
शैलाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
शीर्णशिलाःwith crumbled rocks
शीर्णशिलाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशीर्ण (कृदन्त-प्रातिपदिक) + शिला (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (शैलाः); कर्मधारय (शीर्णाः शिलाः येषां ते)
पृथक्separately
पृथक्:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: ‘separately/each’)
भस्मीभूताःturned to ashes
भस्मीभूताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootभस्मीभू (नामधातु/धातु)
Formभू-धातोः क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘having become ashes’
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Contrast/तु)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle: contrast/emphasis)
दृश्यन्तेare seen/appear
दृश्यन्ते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense): ‘are seen’
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
नष्टाdestroyed/lost
नष्टा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; √नश्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (नर्मदा)
नर्मदाNarmadā
नर्मदा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तदाthen/at that time
तदा:
Sambandha (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Narrator in the Revā Khaṇḍa (contextual purāṇic voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa relating the māhātmya)

Tirtha: Narmadā (Revā)

Type: river

Scene: A terrifying yet majestic scene: twelve blazing suns in the sky; mountains crumble into ash; the landscape is grey and fractured—yet a bright, cool Narmadā ribbon persists, untouched.

T
Twelve Ādityas (twelve suns)
M
Mountains
N
Narmadā (Revā)

FAQs

The verse teaches the incomparable sanctity of Narmadā: what even cosmic heat dissolves cannot erase a divinely protected tīrtha.

Narmadā (Revā) is explicitly glorified as surviving the twelve-sun conflagration.

None directly; it is a pralaya-themed praise passage to strengthen faith in the tīrtha.