रुद्रप्रसादान्मुक्त्वा मां नर्मदां चाप्ययोनिजाम् । युगानामयुतं देवो मया चाद्य बुभक्षणात्
rudraprasādānmuktvā māṃ narmadāṃ cāpyayonijām | yugānāmayutaṃ devo mayā cādya bubhakṣaṇāt
ด้วยพระกรุณาแห่งพระรุทระ พระองค์ทรงละเว้นข้าพเจ้า—และแม่น้ำนรมทาผู้กำเนิดไร้ครรภ์ด้วย. เทพแห่งปรลัยงดเว้นการกลืนกินเราตลอดหนึ่งหมื่นยุค และแม้วันนี้ก็ยังไม่กลืนกินนาง
Narrator in the Revā Khaṇḍa (contextual purāṇic voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa relating the māhātmya)
Tirtha: Narmadā (Revā)
Type: river
Scene: Amid a devouring cosmic dissolution deity, a luminous ribbon of Narmadā remains untouched; Rudra’s gesture of grace forms a protective aura around the river and the speaking entity, while time cycles (yugas) are suggested as turning wheels.
Śiva/Rudra’s grace can place a sacred tīrtha beyond the reach of cosmic destruction, showing the supremacy of divine protection over time.
Narmadā (Revā), praised as an imperishable tīrtha protected by Rudra.
No explicit ritual is stated; the verse explains the theological basis for Narmadā’s exceptional sanctity.