Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 25

ज्वालामालाकुलं कृत्वा जगत्सर्वं चिदामकम् । महारूपधरो रुद्रो व्यतिष्ठत महेश्वरः

jvālāmālākulaṃ kṛtvā jagatsarvaṃ cidāmakam | mahārūpadharo rudro vyatiṣṭhata maheśvaraḥ

พระองค์ทรงทำให้สรรพจักรวาลพรั่งพรูด้วยพวงมาลัยแห่งเปลวเพลิง แปรโลกทั้งปวงให้เป็นเถ้าถ่านอันลุกโพลง แล้วพระรุทระผู้ทรงรูปอันใหญ่ยิ่งน่าเกรงขามก็ประทับยืนเป็นพระมหेशวร

ज्वाला-माला-आकुलम्filled with garlands of flames
ज्वाला-माला-आकुलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootज्वाला (प्रातिपदिक) + माला (प्रातिपदिक) + आकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (ज्वालामालया आकुलम्)
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; पूर्वकालिक क्रिया (having done)
जगत्the world
जगत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
सर्वम्entire
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; जगत्-विशेषणम्
चिदामकम्as if insentient, inert-like
चिदामकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचित् (प्रातिपदिक) + आमक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (चित्-आमकम् = चेतनारहितम्/जडवत्)
महा-रूप-धरःbearing a great form
महा-रूप-धरः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक) + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (महारूपं धरति इति)
रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
व्यतिष्ठतstood forth / remained
व्यतिष्ठत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्गः—वि + अति
महेश्वरःMaheshvara (the Great Lord)
महेश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; रुद्रस्य विशेषण/अप्पोजिशन

Narrator (contextual)

Tirtha: Revā / Narmadā (contextual)

Type: river

Scene: A colossal Rudra/Maheśvara manifests, encircled by garlands and arcs of flame; the universe appears as glowing embers, with ash-laden skies and collapsing worlds, yet the deity stands unmoved at the center.

R
Rudra
M
Maheśvara

FAQs

Rudra’s awe-inspiring form reveals the Lord as both destroyer of illusion and sovereign of ultimate reality.

Not explicit here; the verse magnifies Maheśvara’s cosmic sovereignty, often a backdrop to praising sacred geographies in the Revākhaṇḍa.

None.