Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 19

आदित्यानां रश्मयश्च संस्पृष्टा वै परस्परम् । एवं ददाह भगवांस्त्रैलोक्यं सचराचरम्

ādityānāṃ raśmayaśca saṃspṛṣṭā vai parasparam | evaṃ dadāha bhagavāṃstrailokyaṃ sacarācaram

รัศมีของเหล่าอาทิตยะประสานต้องกันและหลอมรวมเป็นหนึ่ง; ด้วยประการฉะนี้ พระภควานจึงเผาไตรโลก พร้อมทั้งสรรพสิ่งที่เคลื่อนไหวและนิ่งอยู่

ādityānāmof the Ādityas
ādityānām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootāditya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन (Masculine, Genitive, Plural)
raśmayaḥrays
raśmayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootraśmi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
saṃspṛṣṭāḥhaving touched, in contact
saṃspṛṣṭāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaṃ-sparś (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
vaiindeed
vai:
Nipāta (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle/emphasis)
parasparammutually, each other
parasparam:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootparaspara (प्रातिपदिक/अव्ययीभाव-प्रयोग)
Formअव्यय; परस्पर-क्रियाविशेषण (reciprocal adverb)
evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (indeclinable adverb)
dadāhaburned
dadāha:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdah (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (Perfect, 3rd person, Singular)
bhagavānthe Lord
bhagavān:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
trailokyamthe three worlds
trailokyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (त्रयः लोकाः = three worlds); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
sa-cara-acaramtogether with moving and unmoving beings
sa-cara-acaram:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्गसदृश) + cara (प्रातिपदिक) + acara (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व (चर + अचर) तथा 'स' उपपदेन सह (with); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)

Narrator (contextual; Purāṇic narration addressed to a listener)

Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Many solar rays interlace and fuse into a single lattice of light; the fused radiance spreads to burn the three worlds—heaven, earth, and underworld—along with all beings.

Ā
Āditya
B
Bhagavān
T
Trailokya

FAQs

All realms—beings and elements alike—are impermanent before the divine will; liberation lies in turning toward the Lord beyond change.

None is directly named; the verse provides pralaya imagery that often frames the enduring sanctity of revered tīrthas in the Revā tradition.

None; it is cosmological narration.