आदित्यानां रश्मयश्च संस्पृष्टा वै परस्परम् । एवं ददाह भगवांस्त्रैलोक्यं सचराचरम्
ādityānāṃ raśmayaśca saṃspṛṣṭā vai parasparam | evaṃ dadāha bhagavāṃstrailokyaṃ sacarācaram
รัศมีของเหล่าอาทิตยะประสานต้องกันและหลอมรวมเป็นหนึ่ง; ด้วยประการฉะนี้ พระภควานจึงเผาไตรโลก พร้อมทั้งสรรพสิ่งที่เคลื่อนไหวและนิ่งอยู่
Narrator (contextual; Purāṇic narration addressed to a listener)
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: Many solar rays interlace and fuse into a single lattice of light; the fused radiance spreads to burn the three worlds—heaven, earth, and underworld—along with all beings.
All realms—beings and elements alike—are impermanent before the divine will; liberation lies in turning toward the Lord beyond change.
None is directly named; the verse provides pralaya imagery that often frames the enduring sanctity of revered tīrthas in the Revā tradition.
None; it is cosmological narration.