Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 14

भौमं यज्जीवनं किंचिन्नानावृक्षतृणालयम् । शुष्कं पूर्वमनावृष्ट्या सकलाकुलभूतलम्

bhaumaṃ yajjīvanaṃ kiṃcinnānāvṛkṣatṛṇālayam | śuṣkaṃ pūrvamanāvṛṣṭyā sakalākulabhūtalam

ส่วนชีวิตทั้งปวงบนพื้นพิภพ—ที่พำนักของไม้ยืนต้นและหญ้านานาชนิด—ได้แห้งเหือดไปก่อนแล้วเพราะความแล้งไร้ฝน และผืนแผ่นดินทั้งสิ้นก็ปั่นป่วนด้วยความทุกข์ร้อน

भौमम्earthly, terrestrial
भौमम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier of ‘jīvanam’/‘bhūtalam’)
TypeAdjective
Rootbhauma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
यत्which, whatever
यत्:
Sambandha (Relative connector)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
जीवनम्life, livelihood
जीवनम्:
Viśeṣya (Head noun of relative clause)
TypeNoun
Rootjīvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
किंचित्some, any (a little)
किंचित्:
Viśeṣaṇa (Indefinite qualifier)
TypeIndeclinable
Rootkiṃcit (सर्वनाम/अव्ययवत्)
Formअव्ययप्राय; अनिश्चितपरिमाणवाचक (indefinite particle)
नानावृक्षतृणालयम्having various trees, grasses, and dwellings
नानावृक्षतृणालयम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier of ‘jīvanam’/‘bhūtalam’)
TypeAdjective
Rootnānā (अव्यय) + vṛkṣa (प्रातिपदिक) + tṛṇa (प्रातिपदिक) + ālaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (नानाविध-वृक्ष-तृण-आलययुक्तम्)
शुष्कम्dry
शुष्कम्:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootśuṣka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
पूर्वम्formerly, before
पूर्वम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootpūrvam (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
अनावृष्ट्याdue to lack of rain, by drought
अनावृष्ट्या:
Karaṇa/Hetu (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootan- (नञ्) + āvṛṣṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; नञ्-समासपूर्वपद (lack of rain)
सकलाकुलभूतलम्the entire disturbed earth/ground
सकलाकुलभूतलम्:
Viśeṣya/Ādhāra (Topic: the ground/earth as locus)
TypeNoun
Rootsakala (प्रातिपदिक) + ākula (प्रातिपदिक) + bhūtala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—कर्मधारय (सकलं च तत् आकुलं च भूतलम्)

Deductive: Purāṇic narrator

Scene: The earth is already parched from lack of rain; trees, grasses, and habitats are dried; the whole ground is troubled and chaotic with suffering beings.

FAQs

When harmony is disturbed, nature reflects it; dharma includes protecting life and sustaining balance through righteous conduct.

No specific tirtha is explicitly named in this verse.

None is stated in this verse.